Re: [討論] 動物方城市 字幕改編團隊的回應

作者: ap926044 (法號失智)   2016-03-05 20:36:37
這種翻譯形式第一次出來時
大家都覺得很新鮮很好笑
大概可以得到
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
或是
xddddddddddddddddddd
第二次大概就只剩下
哈哈哈
或是
xdddd
第三次大概就只剩下

或是
xd
接下來就覺得很煩人了
然後對做翻譯的來說這樣處理也比較簡單
不用再花一堆時間去處理比較難的笑點
讓就算英文聽不懂
配上字幕跟影像也可以一同歡笑
而現在這種所謂的「梗」
就像是八零年代流行的"無厘頭式笑話"
聽一次好笑 聽到第四次第五次就令人反胃
這樣的翻譯是不太需要思考
(不是指整篇 而是就處理笑點的方面
它不需被精細的安排
是一種速成的 速食式的笑話
它沒什麼道理 不需要跟前後文連接
它的好笑 純粹來自於他本身
所以對我來說這樣的處理方法
是非常廉價且褻瀆的
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:44:00
非常同意,但等會兒會有人來嗆你『美國人有看字幕嗎?』
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 20:45:00
美國時事梗也試過幾十年就沒人看得懂啊????https://www.youtube.com/watch?v=Nh0OByvsIoA
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:46:00
美國時事哏過十幾年也是一堆人看不懂啦。像當年一堆跟風拍
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 20:46:00
這是小小兵的誠實預告 還不是被作者嗆小小兵要表現的現代年輕人根本看不懂
作者: miikal (miikal)   2016-03-05 20:47:00
同意"跟前後文連接" 另外這種梗也要對角色性格,讓豹用網路
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:47:00
的諷刺電影如『驚聲尖笑』一類的,嘲諷當時的熱門電影的現在也是一堆人看不懂。更別提什麼觸及時事新聞的電影了。
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 20:48:00
這篇文也真的很好笑 就是要主打上映時讓人看了會笑你要看第2次第3次沒人攔你 重點是在去電影院看單次有足夠的笑點就好了
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:50:00
發現在護航的ID就那幾個,真是夠了。這部作品就算沒有那些爛翻譯,一樣會好笑、大賣。
作者: miikal (miikal)   2016-03-05 20:51:00
像是花木蘭,雖然吳宗憲個人特色明顯,但是沒看過他的綜藝節
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 20:51:00
不然樓上有去調查過所有看過電影的人都不滿嗎
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:51:00
幹嘛還加一堆爛哏進去破壞大家的印象?電影公司嫌票房太好?
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 20:52:00
的就只會看字幕 誰聽的幾句英文
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:52:00
飛天小女警電影版,捨棄原本的中配配音員,找一些根本不是
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:53:00
所以看英文電影都要英文很好?那看印度電影、西班牙電影、日文電影怎麼辦?原來不是語言天才就不配看電影喔?神邏輯啊~!!!
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 20:54:00
那就乖乖看字幕啊 這還要人教
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:54:00
那一段又不是在跟你講話,硬要對號入座?
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:56:00
邏輯這麼簡單?那下次字幕配日文給你也照吞好了。神邏輯哩!
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 20:57:00
我說的字是指中字 不然咧~
作者: chirex (鐵石哥_不含銅鋰鋅)   2016-03-05 20:59:00
按邏輯來說沒特別指明是什麼字幕,就是邏輯不好不是嗎?
作者: ronray7799 (百變Q葫蘆娃)   2016-03-05 21:00:00
開始只剩嘴了啊
作者: mike7157   2016-03-05 23:53:00
四五十歲也是會挑剔翻譯的好嗎?有些網路梗老人家也不懂

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com