Re: 這裡是充滿愛與閃光的偷可板

作者: sp89005 (嵐 ~ Arioka Arashi )   2018-08-28 20:34:48
※ 引述《lpbrother (LP哥(LP = Love & Peace))》之銘言:
: : 我個人覺得啦,我自己也是台獨腦但是我還是會說大陸
: : 語言這種東西主要是聽得懂就好
: : 在那裡南極大陸啥毛的 神經病 :)
: : 還有一種看到人家打簡體中文就在那裡機機八八的
: : 比如說看到外國人 (非母語中文國家的人 比如說歐美、日韓啥的)在台灣人居多的討
: : 論區裡面使用簡體中文留言(友善交流的狀況下)
: : 就在那裡發作:這裡台灣人居多,你應該用繁體中文
: : 他媽的你在英國人的ins裡面有care過你自己是用英式英文還是美式英文嗎?
: 這倒是真的,像是馬來西亞或是新加坡的華僑
: 雖然也都是學華語,但大都學的是簡體中文
: 如果真的硬要他們打繁體字也沒意義
: 因為他們本來就不是學繁體字
馬來西亞和新加坡主要學習的就都是簡體中文
雖然馬來西亞的官方語言不含中文
但因為馬來西亞是個滿特別的國家
華人和馬來人讀的是不一樣的學校
所以華人還是會有一個可以很便利學習中文的大環境 (簡體字為主)
而新加坡的話 官方語言裡的中文就都是用簡體字
老實說我第一次(有印象的)接觸簡體中文就是大約五歲的時候 在新加坡
跟爸爸去新加坡出差 (愛哭愛跟路 跟著去出差兩個月)
因為爸爸在台灣的時候就常帶我去書店
小時候吵著買玩具通常爸爸都不會買
但是如果吵著想買書爸爸一定至少會買一、兩本給我 (笑
新加坡只有簡體中文和英語的童書
所以我就買了一本簡體中文的圖畫書 小紅狐狸
還有兩本英語的插畫書(不過這應該是適合2、3歲跟父母一起讀的)
我從小就愛看書 雖然才中班而已但我認字非常多 一般的書本我幾乎不用看注音
少數一些看不懂、不常使用的難字才要注音 ,那時發現簡體字好多我都看不懂
但現在回想起來我爸真TMD有耐性
那個時候我看不懂的字又猜不出來的字就都會跑去問他
他每一次都會好好的解釋給我聽 從不嫌煩
英語的插畫書也是
他還會念給我聽 XDDDD
我那時問過爸爸為什麼新加坡的中文跟我學的不一樣
爸爸說:這叫簡體字 因為新加坡想學中國大陸 所以跟中國大陸用一樣的簡體字
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2018-08-28 20:36:00
好感人的父親
作者: sp89005 (嵐 ~ Arioka Arashi )   2018-08-28 20:39:00
是個好爸爸但不是個好男人(?
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2018-08-28 20:39:00
我難過

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com