[法語] 法王噶瑪巴開示「生命與死亡」

作者: STAV72 (刁民黨黨務主委)   2016-06-22 23:09:56
當我們看到周圍的人經歷許多痛苦甚至死亡時,或者看到很多人經歷許多災難跟困難時,
我們身體上感受不到別人的那種痛。但是,我們要做一種練習。從佛教或者藏傳佛教來講
都很重要的一點,就是你要試著去感同身受。就算身上沒有體驗到那樣的苦,但你在心上
要試著去體會對方的痛苦。
When we see that people around us are facing many sufferings or even death,
or when we see that many people are facing immense tragedies and
difficulties, we cannot physically feel their sufferings. Nevertheless, we
should do a practice. From the point of view of Buddhism or Tibetan Buddhism
in particular, it is important that one must try to experience others’
sufferings. Even though you cannot physically feel their pains, you should
try and relate to them in your mind.
這樣的一種觀修可以幫助我們增長悲憫心。這就是設身處地為他人著想的一個方法。透過
這樣的一個練習,當我們時常去關懷別人的時候, 我們的悲心與關懷心會越來越增強。
Through this kind of training, we can develop our compassion. This is a means
to think for others by feeling what they feel. Through this practice, as we
often care for others, our compassion will grow stronger.
同時,我們也可以從另一個角度來談生死。我們既然已經出生,就一定會死亡。 死亡是
一定的事情,是沒有辦法避免的。所以, 總是想盡方法試著要避免死亡,這絕對不是一
個聰明的辦法, 不是一個好辦法。 因此,我們試著從現在開始去面對死亡,去習慣死亡
。透過這樣的一種練習,我們對於死亡的恐懼與擔憂會越來越少。
At the same time, we can also consider life and death from another angle.
Since we have been born, we will definitely die. Death is for certain, and
cannot be avoided. Therefore, it is definitely not wise to try very hard to
avoid death. It is not a good idea. Therefore, from now on, we should try to
face death and be familiar with it. Through this kind of practice, our fear
and anxiety of death will diminish.
[中英文內容由噶舉祈願辦事處譯錄, 歡迎分享 Recorded and translated by Kagyu
Monlam Office. Enjoy reading!]
~ 法王噶瑪巴2016年6月22日德里課程開示「生命與死亡」The Gyalwang Karmapa’s
teaching on “Life and Death”, Delhi, June 22nd, 2016
Life & Death(全開釋課程影片)
https://www.youtube.com/watch?v=jLceDemn-Vg

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com