我喜歡用比較直觀的方式去使用語言,
交談的時候我們很容易發現一種狀況,
就是只記得對方開頭和結尾講的,其他部分就有點模糊了。
所以多數語言都有類似的語感和慣性,把最重要的或想強調的部分放在開頭或結尾。
例句中的口氣感覺是想強調我班上的學生「數學都很好唷」,
所以即使文法上沒有顯著的缺陷,
第二句的The students (in my class) are good at math. 比較容易讓聽的人抓到重點
另外文法上既然強調「修飾」,那麼即使拿掉這個( )中的形容詞,
也完全不會影響句子的主結構,這樣才是後位修飾的價值所在
※ 引述《cathywang (雲淡風輕)》之銘言:
: 我想問兩句英文
: 如果中文是 (在我班級的學生都擅長數學)
: The students are good at math in my class.
: The students in my class are good at math.
: 一定只能用第二句嗎
: 謝謝