Re: [討論] 代貼 關於地方召會人論的補充資料

作者: unix2007 (Unix)   2016-06-11 17:02:22
以下是天主教的翻譯
神貧的人是有福的,因為天國是他們的。
哀慟的人是有福的,因為他們要受安慰。
溫良的人是有福的,因為他們要承受土地。
飢渴慕義的人是有福的,因為他們要得飽飫。
憐憫人的人是有福的,因為他們要受憐憫。
心裏潔淨的人是有福的,因為他們要看見天主。
締造和平的人是有福的,因為他們要稱為天主的子女。
為義而受迫害的人是有福的,因為天國是他們的。
可以注意到
神貧 VS 心裏潔淨
這裡面其實有濃厚三元論的價值觀在裡面
一個是心神
一個是心靈
這在基督教的翻譯中也看的到
靈裏貧窮的人有福了,因為天國是屬於他們的。
哀慟的人有福了,因為他們必得安慰。
溫柔的人有福了,因為他們必承受地土。
飢渴慕義的人有福了,因為他們必得飽足。
憐恤人的人有福了,因為他們必蒙憐恤。
清心的人有福了,因為他們必得見 神。
使人和睦的人有福了,因為他們必稱為 神的兒子。
為義受逼迫的人有福了,因為天國是屬於他們的。
靈裏貧窮 VS 清心
一個是靈
一個是心
英文版一樣有這個特色 (日文版就沒有)
Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of Heaven.
Blessed are those who mourn: for they will be comforted.
Blessed are the meek: for they will inherit the earth.
Blessed are those who hunger and thirst for righteousness: for they will
be filled.
Blessed are the merciful: for they will be shown mercy.
Blessed are the pure in heart: for they will see God.
Blessed are the peacemakers: for they will be called children of God.
Blessed are those who are persecuted for righteousness sake: for theirs
is the kingdom of heaven.
spirit VS heart
有興趣可以研究看看
或許耶穌也順便提到了三元論
不過這裡耶穌沒有說這個靈是重生的靈
所以也有可能就單純是心靈
作者: theologe (表達你我的信仰~)   2016-06-11 21:58:00
必須要注意希伯來文到希臘文的翻譯轉換過程。耶穌跟新約作者,雖然使用(或"被"使用)希臘文的靈魂體三個字,但仍是跟七十士譯本的翻譯過程有關,而希伯來文化是一元論或二元論或多元論,其實沒有把人性論做那麼系統的區分。故新約作者在使用靈魂體的詞彙時,基本上仍是承續舊約的的這種非系統人論。但畢竟希臘文的靈魂體概念在教父時期慢慢脫離了希伯來文化的脈絡,而進入到新柏拉圖、諾斯底、波斯宗教等等的流行人論之脈絡底下,所以發展的神學多少會受到這個脈絡的影響。但此影響並非完全壞的。只是正如西方浪漫主義之後逐漸走向整全人論,任何人論的論述也應該在這個整全人論的概念下來看,這也是比較符合原本希伯來乃至古典希臘的人論精神,但無論二分、三分、多分(醫學或解剖學的架構下是多分的),各有其要對應的問題,只要不論怎麼分,最終還是能理解人終究是整體性的,那就是健康的人論。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com