這份材料是最有意思的!改革宗傳統的立場是二元論,所以也認定加爾文是二元論.下面是
加爾文對於<帖前五23>的釋經.請記得,二元論在批判三元論使用這節來支持三元論的時候
,宣稱在希臘文中,[ ]和[魂]是可以互換的.而加爾文本身除了法文外,希伯來文,希臘文,
拉丁文都是很熟練的.
那麼,加爾文是幾元論?
We must notice, however, this division of the constituent parts of a man; for
in some instances a man is said to consist simply of body and soul, and in tha
t case the term soul denotes the immortal spirit, which resides in the body as
in a dwelling. As the soul, however, has two principal faculties — the under
standing and the will — the Scripture is accustomed in some cases to mention
these two things separately, when designing to express the power and nature of
the soul; but in that case the term soul is employed to mean the seat of the
affections, so that it is the part that is opposed to the spirit. Hence, when
we find mention made here of the termspirit, let us understand it as denoting
reason or intelligence, as on the other hand by the term soul, is meant the wi
ll and all the affections.
然而,我們必須注意這個對于人構成部分(constituent parts)的分別;因為在某些地
方人被稱為只被身體(body)和魂(soul,實際的意思是‘魂’——譯者)所構成,在這
個情況下,魂(soul)指的是不朽的靈(spirit),住在身體中,如同居住在其中一樣。
而靈魂有兩個主要的器官(faculties)—理解(understanding)和意志(will)—圣經
的某些地方,為了要表明魂(soul)的能力和性質習慣分開提及這兩件事物。但若魂(so
ul)這個詞被賦予情感(affection)之座位意義的時候,就代表它是與靈(spirit)相
對的部分。故此,當我們由此發現,當使用靈(spirit)的時候,它知道是理性(reason
)或理智(intelligence),在另一方面,使用魂(soul)的是,指的是意志(will)和
一切的情感(affections)