PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 劃下一道疤痕該怎麼翻呢?
作者:
cchahaliu
(漢森)
2014-10-22 11:13:54
想請教
“我曾經摔樓過,大理石的階梯在我右眼旁劃下深深的一道疤,差點就因此失明。”
這句話要怎麼翻比較順呢?想描寫的悲慘一點
謝謝大家
作者: Xa73 (Anonymous)
2014-10-22 11:37:00
chicks dig scars, so I slipped on the stairs, had thegarnite steps slit a long opening to the right of myface. Damn act almost took out an eye.
作者:
cchahaliu
(漢森)
2014-10-22 12:05:00
請問 slit a long opening 是什麼意思,不用加scar嗎?
作者:
sber
(...)
2014-10-22 12:36:00
你中文本來意思就不對了。疤痕是傷口癒合之後留下來的痕跡。所以是劃下一道傷口,留下一道疤痕。The accident left ascar next to my eye.
作者:
cchahaliu
(漢森)
2014-10-22 13:09:00
知道了 非常感謝
作者:
cooxander
(天使)
2014-10-23 20:06:00
彌爾頓描寫撒旦:thunder had intrenched his face ofdeep scars
繼續閱讀
Re: [請益] 湯姆歷險記的一段話
Qmmmmmmmm
[請益] 為公司帶來最大利益 英文怎麼說?
kmerican
[請益] 學英文遇到瓶頸
applebg
[請益] 這樣的句子英文該怎麼說?
truefact
[請益] shack them up(同居),有貶義嗎?
crackedup
[請益] 不再輕易付出感情
AceID
[單字] version跟variant
niicorobin
[請益] 請鄉民指教論文題目的翻譯
linpinyu
[文法] hope 表達:我希望你已經準備好了
heroe
[求譯] 長句子理解方式
sanmal
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com