[單字] clunky在形容opera時是指冗長或生硬?

作者: chiachichen (KIKI)   2018-09-03 11:11:20
前輩好,我看書看到一段是在講菲律賓拳王曼尼帕奎奧參政的:
One day, on the fifth floor corridor in the Senate building,
where de Lima still has her office in Room 526, I bumped into
‘The Destroyer’ as he waited for a lift. Like many of the leading
players in this clunky political soap opera, his office was also on
the fifth floor.
我的理解:
某天在參議院大樓的五樓走廊上,德里瑪的辦公室就在526室,
我撞見毀滅者(帕奎奧的綽號)在電梯前面等候。
他跟許多【冗長clunky?】政治肥皂劇的主要演員一樣,辦公室都在五樓。
問題:1. 請問clunky 在這裡要理解成什麼意思比較好?
     愚蠢?冗長?生硬?
2. 肥皂劇裡面的主角辦公室都在五樓嗎?
    看到這邊我笑出來,原來美劇也有ptt五樓文化?(還是我孤陋寡聞)
    
跪求解orz
先謝謝指教!!
作者: ewayne (ec)   2018-09-03 13:04:00
那句話是諷刺時政的意味,不是說真有一部政治肥皂劇
作者: nichiyoubi   2018-09-09 05:29:00
clunky還有過時的意思

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com