PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[請益] 請幫我看文法有無問題
作者:
pujols05
(qq)
2019-11-07 23:22:35
中文:我負責的三件專案皆順利完成客戶的需求並導入量產
英文:I was responsible for three projects, all met customer requirements
and went into mass production.
請問這樣翻譯是否有不順的地方?
謝謝
作者:
kreis414
(kreisyeh)
2019-11-07 23:29:00
連接詞呢?(或關代,如果原文沒有連接詞)
作者:
cuylerLin
(cuylerLin)
2019-11-07 23:50:00
感覺起來這裡的量產應該是 pilot run 而不是 massproduction? 我會譯成 All three projects that I wasresponsible for met customer demands/requirementsand were ready for new production introduction.
作者:
hlin12
(hlin)
2019-11-08 10:07:00
polit run 是試產啊……
繼續閱讀
[求譯] Wouldn't you rather be here
philletheia
[資訊] 11/9 近師大 英語口說練習活動
bumblebee321
Re: [求譯] 一小段學術文章
cuylerLin
Re: [文法] 有連接詞情況下的修飾語句
cuylerLin
[求譯] 一小段學術文章
joechao119
[文法] 有連接詞情況下的修飾語句
joechao119
[請益] 字型跑掉 的英文該怎麼表達呢
elastics
[資訊] 商業英文 Workshop 好評加開
vicky9168
[請益] 大家有推薦的英語學習podcast嗎
ParkChanWook
[請益] 菁英台北分校 諮詢
DivKai
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com