[求譯] 請問這句中的gorge

作者: hoshinoyume (專注)   2020-08-17 21:25:15
If the Federal Government taxes it at 300%,
it'll cost more for us to gorge ourselves on it.
*句中的it是指palm oil
請問這句話的後半部份該怎麼翻呢?
gorge我查到是"塞飽"的意思,通常用法是gorge oneself on sth,
例如 He gorged himself on rich food. 他狂吃油膩食物,
但是這句話它這樣寫我就不知道要怎麼翻了...
如果聯邦政府對它(棕櫚油)課稅300%,
那麼我們的損失將會大於我們狂吃它?
希望有大大可以解惑,非常感謝
作者: dunchee (---)   2020-08-17 21:45:00
如果課稅300%,最終這價差仍是轉嫁給消費者(我們)-> 我們(消費者)會花更多的錢(cost more for us)gorge:作者算是用了幽默手法/稍微誇大,但是也不離事實。很多食品含palm oil,特別是禁用trans fat之後它的用量大增
作者: PPmYeah (寂寞雪山隧道)   2020-08-17 22:40:00
你對句子的理解有誤, 從主句開始gorge (here) ~= to enjoy/indulge (in/with)/live/etc略譯> 棕櫚油政府稅如果要課到3倍, 要吃就要花更多了
作者: hoshinoyume (專注)   2020-08-17 22:59:00
原來是這樣,謝謝樓上大大!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com