如題,從機捷通車開始,就一直對這個正式的名稱感到很納悶
從台北車站到桃園機場的這條捷運路線的中文稱呼為「桃園機場捷運」;英文稱呼為
Taoyuan Airport MRT
一般來說,我們都會以營運單位+路線名稱作為稱呼。像是台鐵縱貫線、台鐵六家線、台
北捷運板南線、台中捷運綠線、高雄捷運紅線等等,如果營運路線只有一條的話,就直接
以營運單位作為稱呼,像是台灣高鐵。
但是機捷的命名卻很奇怪,是以重要目的地+交通工具類型作為稱為。和台灣其他所有大
眾運輸系統的命名方式都不一樣。現在因為桃園捷運只有一條營運路線,不會有爭議。可
是當以後其他的路線像是綠線、棕線陸續完工加入營運之後,怎麼稱呼就會出現難題和矛
盾了。如果以桃園機場捷運的命名方式的話,那麼棕線就姑且會稱為迴龍捷運 (Huilong
MRT)、綠稱則姑且稱為八德捷運(Bade MRT),不然稱為棕線和綠線則會顯得非常矛盾。
再者,如果以這樣的命名邏輯套用到其他系統的交通工具的話,乘客坐機捷到台北車站會
聽到這樣的廣播:「轉乘南北高鐵、縱貫火車、松山新店捷運、板南捷運、淡水信義捷運
請在本站換車」等之類的廣播,感覺也是很怪。
因此我認為,桃園機場捷運是不是應該稱呼為「桃園捷運機場線」(Taoyuan Metro
Airport Line)會比較好,第一:這樣比較符合台灣的命名習慣。第二:身為一個乘客,
我比較想知道我能換乘的營運單位和線路名稱,特別強調捷運,彷彿以後還會有桃園機場
火車、桃園機場高鐵一樣,因此需要強調系統的不統,但是並沒有,所以這樣的強調感覺
很多餘。
不知道大家覺得桃園機場捷運這樣的命名如何?