[語彙] 請問形容"執著"(正面)和"固執/頑固"(負面)

作者: ironmonkey (all only live once)   2016-05-03 18:32:59
請教各位日文先進,
中文裡形容一個人"頑固"或"固執"一般是"負面"的含義,"執著"則屬於"中立或正面",
請問日文中,有沒有各自相對應的意思呢?
因為想要用來形容對方(對某些事情)很"執著",但並非要表示負面的意思,
查了字典,好像日文的"執着"(しゅうじゃく)沒完全對應到中文的執著;
"強情な"又是負面的意思。
怕如果用成"固執or頑固"的負面詞句,變成貶抑對方那就糗了。
謝謝!
作者: tn00037166 (向右向左)   2016-05-03 18:41:00
軸がぶれない
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-05-03 18:44:00
こだわりあるいは執念もいい
作者: elthy ( )   2016-05-03 18:47:00
推こだわり 雖然本來也是拘泥的意思不過已經常被拿來當作「講究」之用
作者: pttlulu (LuLu總裁)   2016-05-03 19:19:00
參考看看:執念を燃やすhttp://i.imgur.com/OrF837Z.jpg或是:頑固 (がんこ)http://i.imgur.com/pGyFsVV.jpg
作者: blackkaku (black)   2016-05-03 19:31:00
也要看前後文才能決定用哪個詞
作者: jamestracy   2016-05-03 20:17:00
執拗
作者: kevinhaha ( )   2016-05-03 21:10:00
こだわりw
作者: JKG12033 (JKG)   2016-05-03 21:39:00
まじめ
作者: toruna (偷了拿)   2016-05-03 22:32:00
之前看過「意志が固い」的用法意志很堅定應該也可以描寫執著
作者: ironmonkey (all only live once)   2016-05-04 00:20:00
謝謝各位的回答 :)
作者: wcc960 (keep walking...)   2016-05-04 00:21:00
一筋 (看你要表達什麼)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com