PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[文法] NHK WEB EASY
作者:
blueshock
(布魯夏)
2016-12-05 10:56:48
https://goo.gl/UqEyFQ
全文如上
「君の名は。」はインターネットなどで早くから有名になっていた
ので、「ドラえもん」よりたくさんの人が見に来そうだと言われています。
這句中的 早くから 雖然字很簡單但卻有點看不懂
整句翻作
【你的名字】因為藉由網路很快就有名起來,所以被說看起來比來看多拉A夢的人還要多很多。
總之 早くから是很快開始的意思嗎?
作者:
elthy
( )
2016-12-05 11:05:00
從很早就開始
作者:
allesvorbei
(如果、聽說、可能)
2016-12-05 12:44:00
早く這邊是名詞不是副詞
http://i.imgur.com/6eG2aRV.
jpg
作者:
yu820224
(yu)
2016-12-05 12:44:00
你似乎少翻了そう
作者:
allesvorbei
(如果、聽說、可能)
2016-12-05 12:46:00
http://m.imgur.com/6eG2aRV.jpg
作者:
romand
(@çš¿@)
2016-12-05 22:30:00
と言われています "可以這麼說" 這裡不是被動用法
作者:
allmwh
(寧子阿斯阿斯)
2016-12-06 00:41:00
請問同一篇的 泣きそうになりました 裡面的そ是翻 聽說嗎
作者:
zta
(Kim)
2016-12-06 01:08:00
不是喔,聽說的そう前面加動詞原形
作者:
allmwh
(寧子阿斯阿斯)
2016-12-06 01:15:00
那那句要怎麼翻比較好呢 なりました也不太知道要翻怎樣..
作者: allensheng (上將帽子)
2016-12-06 11:38:00
意思都還沒辦法了解的話先不要強求翻譯比較好喔
繼續閱讀
[文法] 大家的日本語 第40課(續)
gauss760220
[翻譯] 拿手曲
romand
[問題] 如果考日檢時沒帶身分證怎麼辦
AnnieHong
[翻譯] 問人使用的香水
AkemiHomura
[文法] について/に関して/に対して的差別?
mayound
[翻譯] 翻譯練習:紅豆麵包和牛奶
natsunoumi
[文法] ことといったら的意思
colorbiack02
Fw: [請問] 熱處理用的炭(がら?) 譯成中文為何?
gold97972000
[問題] 請問卡車單位
ujikawa
[文法] 關於限り的用法疑問
sayaku0210
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com