※ 引述《ToujouAya (東城綾の旦那)》之銘言:
: よう與そう 因為感覺好像與聽說好像/看起來 所以常放在一起比較
: 不過我的問題在つもり這邊
: つもり表示第三方時
: 是 つもりだそうだ
: つもりらしい
: つもりのようだ
: 這樣背有點混亂
: 為甚麼不是 つもりだそうだ 或 つもりそうだ
: つもりだらしい つもりらしい
: つもりだようだ つもりようだ
: 或 つもりのそうだ
: つもりのらしい
: つもりのようだ 哩
: 三個詞性查的結果都是助動詞呀@@ 還是上面九種都可通
: 謝謝
其實原po的問題並不是在於つもり
而是在於沒有清楚了解そう的用法才會有這樣的疑慮
首先我們先來看そう
通常會用そう的狀況有以下幾種
1. 用眼睛看能判斷的