[翻譯] 請問公告的文體寫法

作者: mirion (米特)   2017-08-02 13:13:47
第一次在貴版發文,請鞭小力一點。
(手機排版傷眼請見諒)
由於最近在工作上遇到
需要貼公告給客人的情況,
魯妹經驗不豐富,讀過的書也不多
所以想和版友們討論一下
用法的問題。
中文:
9/10-9/11實施各樓層例行大掃除,
若有不便請見諒。
如不希望打掃人員進入房間,
請掛上牌子告知服務人員,
感謝您的配合!
日文:
お客様へのお知らせ
9/10-9/11にて各部屋の定期清掃を行います。
お部屋に入る不希望の方はドアプレートをお
かけくださいませ
ご迷惑をかけて申し訳ございませんが、
どうかご了承いただけますよう、
よろしくお願い申し上げます。
是否太長且用法有誤呢?懇請版友們多多指教!
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2017-08-02 13:35:00
清掃スタッフの入室を希望されないお客様は~
作者: Sorge (白愁)   2017-08-02 13:41:00
常看到 お部屋の清掃が不要の方は... 這種寫法, 參考參考:)

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com