PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 請教中翻日的句子
作者:
seika555
(kakkoii)
2018-07-23 23:30:54
問題: 中文: 哇,原來有這個貼圖。
試譯: 日文: えっ、まさかこのスタンプがあるとは思わなかった。
因為一直找不到有原來怎麼樣...的用法,所以看到まさか+ない
有「沒想到竟然」的這種語氣,想請問這樣子翻不知道可不可行,
或者有更好的說法可以請大大們教我,謝謝。
作者:
sakazaki
(阪崎)
2018-07-23 23:46:00
このスタンプがあるんだ!是口語化喔
作者:
KiwiSoda01
(奇異果汽水)
2018-07-24 07:42:00
翻成日文先看一下中文會不會很怪 你想說的應該「這種貼圖」?
作者: wuyai (莎)
2018-07-24 13:14:00
ヘェ~こんなスダンプがあるんだ
作者:
ckky123
(WMF)
2018-07-24 18:16:00
我覺得中文裡原來有這個貼圖跟有這種貼圖語意(?)不太一樣耶@@
作者:
KiwiSoda01
(奇異果汽水)
2018-07-24 19:18:00
「有這種貼圖」表示對貼圖有這類型題材表示意外 「有這個的貼圖」表示對這個題材的貼圖感到意外 「有這個貼圖」就很微妙了,表示你之前看過這張圖,但不知道被做成貼圖當然,這三種在日文的翻譯也完全不一樣
繼續閱讀
[資訊] 7/27 和日本朋友臺中吃飯
o324range
[問題] 關於介紹美食部落格
kopuck
[資訊] Taipei台日交流(第11回)_8/5
alex0926
[文法] 七點起床和一直睡到七點才起床的差別?
mikevada
[問題] 請問是否有推薦的情境會話教材
feedly
[翻譯] 拍了很多看起來差不多的照片
kimidesu
[翻譯] 請教一句日文句子
s24681012
[翻譯] 泡麵的醬包
ericabd888
[問題] 跟讀的方法
linhehe
[徵求]日本語讀本初級篇(下) 書+MP3
Diablotin
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com