[翻譯] 請教中翻日的句子

作者: seika555 (kakkoii)   2018-07-23 23:30:54
問題:  中文: 哇,原來有這個貼圖。
試譯:  日文: えっ、まさかこのスタンプがあるとは思わなかった。
因為一直找不到有原來怎麼樣...的用法,所以看到まさか+ない
有「沒想到竟然」的這種語氣,想請問這樣子翻不知道可不可行,
或者有更好的說法可以請大大們教我,謝謝。
作者: sakazaki (阪崎)   2018-07-23 23:46:00
このスタンプがあるんだ!是口語化喔
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2018-07-24 07:42:00
翻成日文先看一下中文會不會很怪 你想說的應該「這種貼圖」?
作者: wuyai (莎)   2018-07-24 13:14:00
ヘェ~こんなスダンプがあるんだ
作者: ckky123 (WMF)   2018-07-24 18:16:00
我覺得中文裡原來有這個貼圖跟有這種貼圖語意(?)不太一樣耶@@
作者: KiwiSoda01 (奇異果汽水)   2018-07-24 19:18:00
「有這種貼圖」表示對貼圖有這類型題材表示意外 「有這個的貼圖」表示對這個題材的貼圖感到意外 「有這個貼圖」就很微妙了,表示你之前看過這張圖,但不知道被做成貼圖當然,這三種在日文的翻譯也完全不一樣

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com