PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 食べろ跟食べてしまえ的差異
作者:
Azusa5566
(梓喵)
2019-08-07 15:59:51
食べろ跟食べてしまえ 或 やめろ跟やめてしま
只知道都帶有命令口氣,但還是分不太出來這兩種用法語意上的差別,目前是這樣理解不
知道對不對
食べろ 吃吧
食べてしまえ 把它吃完吧
另外やめろ跟やめてしま這兩句我就真的翻不太出來差異…
作者:
Huevon
(巨蛋)
2019-08-07 17:38:00
~してしまえ型的命令句通常強調的是"幹到底",以吃為例,看情況可以是吃光、吃掉啦、吃下去就是了等意思やめてしまえ則可以是徹底打消念頭、真的給我停下來,或是辞める的話有可能是給我辭掉啦、辭乾脆點等意思
作者:
a240daniel
(GAGA HSU)
2019-08-08 01:24:00
吃跟吃掉的差別
繼續閱讀
[文法] 句子中的兩個は該怎麼解釋?
Lynyu
[公告] (NIHONGO板)日語參考書八月份交易區
IMF
[翻譯] 可以幫我看一下這段翻譯嗎
hoshinoyume
[問題] 請問「開く」的助詞
koizumisyou
[翻譯] 外国人の先生をみんな知っていますか
firebolt0716
[文法] 沒穿西裝去跟穿了西裝沒去
shoumin13
[文法] 「もんだ」的意思
red0whale
[聽解] 該記正確讀音還是廣泛被使用的錯誤讀音
bringvanilla
[語彙] "兩件事"的日文
kaoru2005
[問題] 台北哪裡有跟日本人用日語聊天的場所?
red0whale
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com