PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[翻譯] 求幫忙看看公司產品介紹
作者:
komeke
(komeke)
2019-11-10 16:31:00
晚安,公司有正式書面文章要翻譯但太久沒碰日文..自己試翻加上請朋友幫忙,請問以下
日文試譯是否可以呢?麻煩諸位日文大神了感恩
問題:
SNO中的Viscose取材於歐洲奧地利最優良的可再生木源,採用世界環保標準的綠色工藝,
且符合FSC標準。
試譯:
SNOのViscoseは、ヨーロッパにあるオーストリアの優れた再生可能な木材から抽出され
、世界の環境に優しいグリーンテクノロジーを使用し、FSC基準に準拠している。
作者:
Huevon
(巨蛋)
2019-11-10 18:47:00
SNO中的Viscose 是什麼意思?SNO是產品名,然後裡面含有Viscose這種材質嗎?還是SNO是公司名,Viscose是產品名?還有完全照中文的順序翻成日文怪怪的…
作者:
komeke
(komeke)
2019-11-10 19:37:00
對的! Sno是產品名,Viscose是它的成分!
作者:
KiwiSoda01
(奇異果汽水)
2019-11-11 00:51:00
建議日文先講基準 再材料 最後環境
繼續閱讀
[問題] 線上課程推薦
a698mxg
[問題]想問台中的日文補習班
rily0502
[語彙] 浪華の人
linhehe
[公告] (NIHONGO板)日語參考書十一月份交易區
IMF
[徵求] 我的第一本日文課本的MP3
laughhao
[文法] いただく、していただく有不同嗎?
KurakiMaki
[翻譯] 這兩句剛怎麼翻譯比較好
RINPE
[心得] 東吳童昭惠/洪筱萍老師專修班心得
Qdream
[翻譯] 「我只是說說的」怎麼翻?
sqe123456z
[徵求] 有教學經驗日籍教師
hanakochen
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com