: 仔細一比對,台配跟日配在情感上,細節上有這麼多的差異,也許台配也到了該思考一
: 下學習人家優點的地方了,配完之後是不是要搭配影片重看一次,覺得該補的地方就該
: 補,一些小聲音,語氣詞,是不是要加上去,讓整個影片更自然,我想霹靂跟金光都應
: 該要思考看看。
嗯
台配比較明顯的地方覺得是哥哥被大決(?)打噴後 什麼聲音都沒發出覺得怪怪的
但我自己的希望是日配當然可以參考
不過黃老爸作品都那麼多了.我還是希望能多參考老爸,作到黃總風格即可
畢竟卡通配音方式和這麼多年的霹靂配音還是有差 未必適合
日本演出感覺就是比較誇張,也不只配音啦
真人影集,尤其是高中生題材的片我幾乎很難看得下去...
常常都會用很誇張的神情和聲音來表現熱血青春 (?
再舉個例的話就像是打戲吧
霹靂角色如果被痛打甚至被淩虐可能就是嘴角噴血擦一下 握拳忍耐
就算痛到叫出來也很少會是很慘烈的哀嚎
卡通就不是了.....常常會叫到我想問他想不想喝杯水再繼續 阿~阿~阿~會牽絲 還不停來
之前午休看東京噬種,主角被虐到害我被同事罵 (默
我是不曉得哪種比較真啦 (畢竟沒這種經歷
但我看真的很痛苦的人.其實聲音也常發不出來了
就我自己觀感..一個大英雄發出很生動的哇哇慘叫甚至是嬌喘很怪
至於金光只看完決戰
但黃立綱可能是比較常接觸動畫,感覺比較偏動畫方式再配
那時就覺的俏在叫有點..娘? 也有在水管看過一個阿伯痛打黑白
看黑白叫成這樣也是挺難過的XD
至於東離的台配嘛~~
我覺得旁白的部份有點糟 (看板上心得好像不太一樣?XD
就我的認定中,旁白應該是得選最舒服且獨特的
因為佔得比例最高(就布袋戲來說)
他這旁白聽不太出啥特色也不會讓人入戲,像東離一開頭就出戲啦
但角色部份就還不錯(不太穩就是
雖然有人說聲線很近 甚至兩主角聽不出差在哪(我覺得還算明顯吧@@
不過就我角度來講 畢竟是影像作品了,聲音鑑別度倒不是這麼重要(至少不是最優先
因為看畫面總是知道誰在講話
不需要硬求效果而裝聲音 我聽了難過對喉嚨也不好 (斯斯的概念
如果有旁人在旁邊也比較不會怕遭白眼
情感方面就真的得再投入
不是說要像日本配音這樣生動.但至少不要讓人聽了出戲
像一開始得開場旁白就是很好的練習
希望能練到一開始就讓觀眾有興趣想知道這是什麼轟轟烈烈的故事的程度
這段旁白練好能就能讓老爸安心退休啦
聲音是ok的~其他就得再多練習了(開場白練個一千次吧ww)