Re: [資料] 閩南語聖經譯本

作者: perspicuity (scalper)   2016-08-28 06:51:30
※ 引述《sitifan ()》之銘言:
: 馬雅各新約 1871
: 馬雅各舊約 1884
: 巴克禮新約 1916
: 巴克禮新舊約全書 1933
: 高陳台語譯本新約 1975
: 現代台語譯本新約 2007
: 現代台語譯本新約附詩箴漢羅版 2013
高陳台語譯本kah現代台語譯本的譯者ka7閩南語分做兩大類:泉腔和漳腔。In認為廈門音
是屬於泉腔。根據chit種分類,聖經譯本會使標註如下:
馬雅各譯本(泉)
巴克禮譯本(泉)
高陳台語譯本(漳)
全民台語譯本(漳)
現代台語譯本(泉)
台日大辭典kah台日新辭書以廈門音為標準,kah廈門音bo5 kang5
作者: jack01 (jack)   2016-08-28 20:34:00
長老會2009年新聖詩序言說採台北之泉州音 但我外行分不出與下港的普遍腔有何不同~
作者: perspicuity (scalper)   2016-08-28 21:04:00
台北音有偏泉和偏漳兩種,偏泉台北音類似廈門音偏漳台北音類似下港的普遍腔
作者: jack01 (jack)   2016-08-28 21:23:00
tks!
作者: KangSuat   2016-08-28 21:45:00
偏泉台北音(偏廈/偏同安/偏安溪)
作者: liaon98 (liaon98)   2016-08-29 19:38:00
漳南是指漳浦詔安嗎
作者: KangSuat   2016-08-29 20:10:00
清國:漳浦、詔安、平和下半縣現在:漳浦、詔安、東山、雲霄、平和下半縣、龍海的少部份地區
作者: takenzo (Vietnam War)   2016-08-31 22:50:00
用漳山漳海分會不會好一點??,漳海的腔調應該跟南部腔有差,我媽那邊是宜蘭石城(漳浦),跟南部偏漳腔就不太像
作者: KangSuat   2016-08-31 23:15:00
漳北的龍溪、海澄也靠海而台南漳州裔的前兩大就是龍溪、海澄裔漳南的雲霄有分山內腔(近漳浦)、海外腔(近東山、詔安)
作者: liaon98 (liaon98)   2016-08-31 23:33:00
感覺臺灣泉腔研究比較多 常看到同安 南安 安溪 這樣去分腔調 但相對起來 漳腔好像就比較少研究?
作者: KangSuat   2016-08-31 23:37:00
漳州裔彼此融合的更快高雄漳裔第1大是龍溪裔,和台南一樣南部偏漳腔和宜蘭有差是應該的因為像台南還有同安56姓、三邑47姓、安溪28姓而宜蘭少有泉州裔
作者: liaon98 (liaon98)   2016-09-01 19:02:00
http://richter.pixnet.net/album/photo/109455661不過漳州裔全都畫在同一張
作者: KangSuat   2016-09-01 19:26:00
泉州有兩個渡臺正口,廈門(同安)、蚶江(三邑)造成部份泉州裔彼此利益不同漳州沒半個,只好仰賴廈門如果海澄(漳北)一個、漳浦(漳南)一個,就有好戲看了桃園:三邑13姓、安溪 8姓、同安 5姓
作者: takenzo (Vietnam War)   2016-09-12 23:00:00
K大你要不要回一篇文啊??這個算是用地域推論腔調跟本版也算有關係吧
作者: KangSuat   2016-09-12 23:26:00
還是有難以解釋的現象,例如台南所謂的關廟腔,有人說是漳浦移民的影響,但二仁溪一帶漳浦移民很少見何況漳浦只有部份地區有這個"菜"讀作sai的特徵很多縣市都有十幾姓的漳浦裔,卻沒有聽說存在這樣的口音

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com