PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
TW-language
[詞彙] 請問吃的炸太久太老的台語
作者:
dowyguy
2017-06-19 12:23:14
請問各位先進:
炸吃的炸太久太老,有沒有一種說法是"糋甲傷kiān"?
如果沒有的話,請問要怎麼說呢?謝謝
作者:
njnjy
(邱若男我要幹死妳)
2017-06-19 12:30:00
loo1炸的太乾 太酥脆
作者:
qsasha
(小花)
2017-06-19 12:55:00
loo1可以用在炸的,烤的,炒的
作者:
MilchFlasche
(實踐才能發光)
2017-06-19 13:25:00
有聽過「傷kian」,但不知漢字
作者:
pizzafan
(七情三想)
2017-06-19 16:05:00
「ㄘㄠ\ yu 高」味?
作者:
qsasha
(小花)
2017-06-19 19:00:00
5樓是油耗味
作者:
incandescent
(隨便)
2017-06-19 21:13:00
kian7 沒聽過 但 loo1 不是那個意思吧 loo1 通常是正面意 表示 炸得酥脆 雖然也不排除可以用在反面義但不是直覺的第一個意思傷loo1 只會讓我覺得是不是快燒焦了 不是太老的意思
作者:
sodabubble
(石ã®ä¸Šã«ã‚‚三年)
2017-06-19 22:36:00
煎到太硬、硬梆梆又不好吃?且油份、水分都燒乾了?
作者:
pizzafan
(七情三想)
2017-06-20 00:22:00
其實九層塔硬硬的口感 滿不錯的
作者:
incandescent
(隨便)
2017-06-20 07:56:00
如果kua 的話,指蔬果本身太成熟 以致纖維太多 不嫩 非關烹煮 比如竹筍都快變竹子了 的那中粗糙口感教育部字典的替用字 柯查了一下大家說的 kian 應該是 堅 教育部字典也是有收錄部分形容 表是 食物失去水分不過字典寫的是1聲 非7聲
作者:
sodabubble
(石ã®ä¸Šã«ã‚‚三年)
2017-06-20 09:45:00
對 kuann是指蔬果 例如絲瓜太成熟 煮食的口感就不好吃kian 就如同i大說明的
" target="_blank" rel="nofollow">
作者:
yzfr6
(扮關二哥!)
2017-06-27 08:41:00
ㄌㄨㄣ
繼續閱讀
Fw: [閒聊] 大陸向台灣播放吳樂天《廖添丁》
jidanni
[詞彙] 計劃/畫
eschew
Re: [問卦] 蛤蠣的台語到底怎麼唸ㄚ?
RungTai
Re: [問卦] 蛤蠣的台語到底怎麼唸ㄚ?
eschew
[詞彙] [叫小賀]的字義
slothshout
Re: [詞彙] 消防栓
perspicuity
[轉錄] 澎湖褒‧金門歌‧馬祖謠
CCY0927
[資料] 花甲男孩轉大人 蔡振南 & 盧廣仲 片段
RungTai
想不出來
perspicuity
[請教] 請問台語[頂年]是華語的去年還是前年?
perspicuity
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com