最近我也在構思新的羅馬拼音方案 不過我的只專注在華語
https://github.com/phlinhng/Putung-Hua-Pinyin可以參考看看綜合我的經驗給幾點建議:1. 別糾結漢語拼音的發音 漢語拼音是根據德語制定的 歐洲語言對拉丁字母的發音和英語差很多 台灣人大部分只會英文 用英語角度看漢語拼音當然覺得很怪2. ㄩ是ㄧㄨ的結合 我覺得國語羅馬字的iu會比ui更接近些3. ㄨ儘量用u表示 變化規則會簡單一些4. bwo pwo mwo fwo我也想過 後來都拿掉了 因為那個多出來的u音其實沒有很完整 這部分可以討論5. bong pong mong fong在通用拼音的規則裡也有 後來覺得不應該為了台灣華語腔調放棄正確的音 就拿掉了 這部分也可以討論你在巴哈的文章我後來去讀了,看得出來你真的在台灣華語發音上研究很深,其中關於音標的部分是我忘塵莫及的。我沒學過國際音標或音韻學,在制定拼音時基本靠感覺。但我覺得你應該再想一下羅馬拼音的客群和使用場合,現在台灣要準確有注音,要拼式短有漢語拼音,要讓外國人會唸有威妥瑪,如果目標是台灣人的話,多數台灣人都會注音,我實在不確定羅馬拼音的用途會是什麼?再來你和通用拼音的制定者一樣太重視英文了,英文是所有歐洲語言中發音最不規律的,例如你的j在歐洲語言中是類似耶的音,ch在歐洲語言中是類似思的音,硬要追求英文上的直覺不如用威妥瑪,否則只會和通用拼音一樣搞得四不像,還有重造輪子之嫌。接著關於正確的音,我覺得這就是注音符號的優秀之處,為每個字的讀音確定標準,不應該因為現代人沒辦法唸很準就在拼音上去遷就現代人唸錯的部分,畢竟羅馬拼音也不是每個人都會唸一樣,雙重偏移的結果只會導致讀音越來越歪,到最後失去那個字原有的讀音組成。以上是一點個人意見,無意冒犯。ㄨㄣweon我怎麼看都像Neon的eon 簡寫wun會想到run的un兩個都離ㄨㄣ很遠 並沒有比較直覺好發音雄shyong直覺會唸成shy-ong 也沒有比較好