I walking along with 11 quarters up this valley. 以下是我的試譯: 我走了11區才爬上這個峽谷。 感覺都怪怪的,請幫忙看看。 My younger brother was making friends with his first trout. 我查了trout是鮭魚的意思,所以是類似鮭魚返鄉的感覺嗎? 這句覺得非常怪,是否本文拼錯字了呢?
作者: meowlynn (難捨) 2014-01-23 01:24:00
第二句有後文嗎?trout多譯鱒魚,是鮭科沒錯(不重要...查"my first trout"發現算是外國小孩人生中特別的經驗我猜是和剛認識的人分享釣到第一隻魚的故事而混熟的意思?(像台灣的男生講到當兵就有很多共同話題可聊?)