PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] "歷任主席"翻譯
作者:
blublugoo
(blublugoo)
2014-11-07 22:00:50
我在翻譯某單位的組織體系
其中有一部份是「歷任主席」或「前任主席」
其下是列出曾經擔任主席的人
是該譯成 "Past Chairmans"
或 "Previous Chairmans"
或 "Former Chairmans" ???
"previous"的話 是只指「前一任」嗎?
或是之前無論幾任都可以叫"Previous chairman"
希望大家指教!謝謝!
作者:
AruBan
(Aru-Ban)
2014-11-09 14:08:00
previous chairmen, no s
作者:
nyyfederer
(超音速)
2014-11-17 19:24:00
那Former呢?
繼續閱讀
[英中] 請教更好的翻法
jealic
[討論] 老貓「如何使壞翻譯從台灣消失」講座
KSJH
[英中] 想問兩句經常聽到的句子!
chiachichen
[英中] 書名的中譯問題
ntouchun
Re: [討論] 健保補充保費
LiiTrans
Re: [討論] 健保補充保費
LiiTrans
[討論] 健保補充保費
chingfen
[討論] "合約公司"該怎麼翻才好呢...?
gtnlfa
Fw: [韓中] 請問印表機用的韓文orz
crackedup
[韓文]請問這張圖片寫什麼?
andykyo32
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com