PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 錯誤跟著跑怎麼翻?
作者:
yuki419
(3.3)
2016-02-21 17:15:53
google半天都沒有類似的翻譯
因為要寫信給老外 但不知道跟著死怎麼翻才好
像是壞掉記憶體移去別台電腦,結果發生一模一樣的錯誤 這是我想表達的跟著死
The failure has been followed by swapping memory. 這樣對嗎 覺得怪怪的..
感謝各位高手回答 謝謝
作者:
medama
( )
2016-02-21 19:32:00
中文不會這樣用吧 直接照你第三行的中文翻譯就好
作者:
cuello
(cuello)
2016-02-27 18:55:00
原po不滿足於第三行…… 要不要試試,The memory chip seems to port and reproduce the same failure when installed in another...
作者:
assanges
(秋豚老湿)
2016-03-03 19:22:00
Same error occurred while using DRAM transferred from the malfunction comput
作者:
saram
(saram)
2016-03-07 00:50:00
an obstinate and transferable hardware error has beenoccurred constantly
繼續閱讀
[請益] 關於中英文翻譯的邏輯與準確度
lzcdlcf
[雜問] 單數還複數
jimmmy
[英中]新手上路試翻譯求修正
venuskae
[雜問] 日本官方寄信問題
bbhhvs30
[英中] 請問這段可以這樣翻嗎?
chiachichen
[資源] 我寫了一個分析網站字數的工具
poopoo888888
[英中] 請教按住的翻譯有幾種翻法
sbob
[英中] 求教,這樣翻譯是否達意
ggttoo
[雜問] and的翻譯
whiteadam
Re: [討論] 林語堂中英對照
uiiong
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com