PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[雜問] 請問日文翻譯好做還是英文翻譯呢?
作者:
ilovedinga
(ilovedinga)
2016-06-07 12:07:42
目前想選擇一個來專研,不想到現在的市場是當日文翻譯比較好做能賺到錢?
還是當英文翻譯? 感覺英文好多人會,選擇日文不曉得是不比較好? 謝謝
作者:
lastballad
(ã„Ÿå£)
2016-06-07 14:10:00
如果是要好做能賺錢的話還有很多其他選擇(?)
作者:
rainform
(醫護是醫療保健業。)
2016-06-07 16:09:00
如果兩種語言都會,那就都發展,哪邊有案子就接哪邊案子通常都很搶手,而且容易有青黃不接的情形而且接案子不只看語言,還要看案子本身的專業領域。專業門檻較高的案子通常會要求譯者要有相關專業背景。使用英文的國家比較多,案量相對較多但競爭也相對較多東協國家語言或許可以考慮一下。(若是學習新語言)
作者:
kage01
(嗯)
2016-06-08 11:45:00
專研你熟悉的領域 看該領域哪種語言有市場
作者:
yoluno
(夜)
2016-06-08 17:40:00
都很競爭...新手翻譯要很努力地毛遂自薦推銷作品才有機會
作者: samuraiboy (samuraiboy)
2016-06-08 19:02:00
都會就都做 你應該是兩種都精通了才來問這個問題吧?
作者:
kuraturbo
(賴在你給的床上(誤))
2016-07-10 02:40:00
日文翻譯其實也很競爭,因為會日文的人也飽和了我也是建議可以都接,但以你比較專精的為主
繼續閱讀
[英中] 不專業分享:玄天上帝的翻譯
EdenEndo
[雜問] 東南亞語言翻譯
hchang186
[英中] 一句話翻譯
tommy840908
Re: [英中] 請教一段翻譯
gugugigi
[英中] 請問through的翻譯
modeko
[英中] 請教一段翻譯
ChiehKuo
[英中] 請教一下兩句翻譯
Tomwelcome
[公告] 刪除 kaelanurave 的貼文
spacedunce5
[英中] 地址的翻譯
azide
[雜問] 大家會直接問作者嗎?
inohumi
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com