PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 昨日種種 皆成今我的英文
作者:
mushroom899
(JT)
2017-04-18 20:20:51
我朋友最近想要刺青,想把胡適的名言翻成英文
昨日種種,皆成今我
大意大概是 過去所發生的一切,都是我的一部分
目前想到的翻譯有兩個
1. All the yesterdays completed me.
這個比較美但文法不知道有沒有問題?
2. What I've done made me who I am.
請求高手的潤飾
感激不盡!!!!
作者:
spacedunce5
(讀ä¸å®Œçš„書)
2017-04-19 13:02:00
I am all of my yesterdays.better: I am the sum of my yesterdays.
作者: coleslaw
2017-04-21 16:47:00
i'm what i've experienced2f的sum of比較美
作者:
EVASUKA
(若獅子)
2017-04-24 23:00:00
這種話到底要刺在身體哪裡啊XD
作者:
mathores
(Mathores)
2017-05-08 15:11:00
覺得中文原文比較美XDD
作者:
dniwa
(丁瓦)
2017-05-14 21:59:00
原本中文的美為何要特地翻成英文呢~
作者:
fbikgb
(Mon amour)
2017-05-19 21:32:00
all of these things make me who i am
作者:
yolanda1203
(yolanda)
2017-05-23 02:17:00
覺得what I've done made me.就好
繼續閱讀
[英中] 想請大家幫我看看這幾段話翻譯是否有誤?
chiachichen
[雜問] 翻譯相關offer選擇
shanachy
Re: [雜問] 做遊戲企劃兼翻譯排版?
KiwiSoda01
[雜問] 如何接到雜誌文章的譯案?(日譯中)
inohumi
[討論]大家有聽過 impact center嗎?
leonie813
[英中] So much for Sth 翻中文
addisababa
Re: [雜問] 做遊戲企劃兼翻譯排版?
seraphmm
[英中] rewire your brain
buyao
Re: [雜問] 做遊戲企劃兼翻譯排版?
thuki
[英中] chart, table, 還有form的譯法
otter123
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com