[英中] chart, table, 還有form的譯法

作者: otter123 (otter)   2017-03-23 21:08:31
想請問各位前賢,
Chart, table, form這三個單字,
分別譯成圖表、表格,與表單的話,
文意恰當嗎?
(想了蠻久好像這三個詞比較符合
還是有更好的翻譯可以區別三者呢?
拜託賜教了!
作者: nunu1126 (nunu)   2017-03-23 22:00:00
表單 我都用list
作者: kaifrankwind (大師兄)   2017-03-23 23:19:00
日常生活裡不會太嚴謹吧 在某些專業領域才會嚴格區分(就我所知的分法 確實table和form如你所說)
作者: otter123 (otter)   2017-03-24 00:18:00
好的謝謝 list我比較習慣翻清單耶...算是被嚴重異化了嗎哈哈
作者: brightbeach (泛舟五湖上)   2017-03-29 10:33:00
list 有時候也可以翻成列表

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com