PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[英中] 白裡透紅
作者:
saltlake
(SaltLake)
2018-05-20 19:39:45
把 白裡透紅 翻成英文,有哪些好的翻譯方式?
be as white touched with red
如同白色沾上了紅色
be as milk and red roses
如同牛奶和紅玫瑰
但是以上翻譯都沒能表達出"透"字。
作者:
abcdef4
(123)
2018-05-20 19:42:00
Pale skin, Rosy cheeks 是白雪公主的經典用法
作者: RitsuN (<( ̄▽ ̄)\=/)
2018-05-21 20:51:00
rosy white ?
作者:
saram
(saram)
2018-05-22 13:02:00
rosy pink或transparent pink color
作者:
mintale4867
(MinTale)
2018-06-01 16:57:00
peachy也是一種說法
繼續閱讀
[雜問] Dauler 姓名如何發音?
ooopooo
[雜問] MemoQ 的 Muse
kage01
[英中] 請問at anytime with future effect
mabooboo
[英中] 產品設計的畢業製作校內展
vxxxv
[英中] to what extent相關問句
bbb111234
Re: [英中] 靠杯翻成英文
darkdq
Re: [英中] 房屋租賃契約
darkdq
[英中] 靠杯翻成英文
saltlake
Re: [雜問] 要如何調整自己的翻譯風格?
guanguei
Re: [雜問] 要如何調整自己的翻譯風格?
inohumi
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com