[英中] 想問文章中一句話的譯文

作者: willie9030 (Nicolas)   2018-06-02 02:30:11
It is not that the action of the scales in the one case, and the balance in th
e other, differ in the principles of their construction or manner of working;
but the beam of one is set on an infinitely finer axis than the other, and of
course turns by the addition of a much smaller weight.
It's...到but分號前的這句不太會翻
我用google翻譯應該可以瞭解三四成左右
大概是說天平跟秤子應該是刻度精準的差異
可是原句實在卡很久
希望有人可以幫助 感恩
作者: woxow (woxow)   2018-06-02 08:42:00
並不是秤子秤重的動作以及天平平衡的動作在構造或運作方式上的原理有所差異
作者: mintale4867 (MinTale)   2018-06-02 09:18:00
靈敏度並非來自前面兩者,而是因為後面的技術另外GOOGLE的詮釋跟原意毫無關聯
作者: Ianthegood (雜碎。)   2018-06-08 00:58:00
這句話寫得很糟 科學上來說

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com