[雜問]漢英翻譯時薪160?
第一次發文,有不妥還請告知,將修正。
敝人於大安區某國立大學非外文科系在讀中。先前學歷含外文翻譯科系,接過一些筆譯(我
們這個科系的出版物)和口譯(非專業領域),但都是按件計酬。
學校最近要實施5年一次的大評鑑,所以各科系都在徵人完善各系系網英文化,包含「消息
公告」、「教授個人頁面」、「系所課程規劃」等。開價都是時薪160,進辦公室打卡計時
。
我沒接過時薪計費的翻譯工作,不確定行情。搜前文只看到德漢時薪150算很低。
不過,打卡計時,又會涉及一些專業詞彙(如「系所課程規劃」、「教授個人頁面」等),
個人覺得160時薪計有點低。
———
近日我們系所也聯繫我做自己系所的「網頁英文化翻譯」,包含翻譯後,「將成果手動放到
網頁後台上,「以專案發包,做完就是3萬」。
我口頭答應後,隔天又接到電話說,是按時薪160計,但會給我報每月上限64小時,且報兩
個月。改成合計是2萬多元。
———
我還沒實際做,不確定要花多少時間,但覺自己能在128小時內做完,且專業領域是自己在
讀中的,覺得會容易些,便遠端簽了電子合約。
今說合約有問題,叫我去辦公室簽實體合約。我看到合約傻眼,說學校經費有問題,只能給
一個月,64小時,時薪160元,含勞健保在內是10240元。
但由於我先去通過E-mail簽了電子合約,而且將來在系所上,許多行政雜物還需要系辦核章
等、所以不好意思改口說不做,就還是簽下去了 。
請問漢英平面翻譯時薪160元是現在行情嗎@@??