[雜問] 漢英翻譯時薪160?

作者: YoriOnri (夜梨音璃)   2021-07-01 12:05:46
[雜問]漢英翻譯時薪160?
第一次發文,有不妥還請告知,將修正。
敝人於大安區某國立大學非外文科系在讀中。先前學歷含外文翻譯科系,接過一些筆譯(我
們這個科系的出版物)和口譯(非專業領域),但都是按件計酬。
學校最近要實施5年一次的大評鑑,所以各科系都在徵人完善各系系網英文化,包含「消息
公告」、「教授個人頁面」、「系所課程規劃」等。開價都是時薪160,進辦公室打卡計時

我沒接過時薪計費的翻譯工作,不確定行情。搜前文只看到德漢時薪150算很低。
不過,打卡計時,又會涉及一些專業詞彙(如「系所課程規劃」、「教授個人頁面」等),
個人覺得160時薪計有點低。
———
近日我們系所也聯繫我做自己系所的「網頁英文化翻譯」,包含翻譯後,「將成果手動放到
網頁後台上,「以專案發包,做完就是3萬」。
我口頭答應後,隔天又接到電話說,是按時薪160計,但會給我報每月上限64小時,且報兩
個月。改成合計是2萬多元。
———
我還沒實際做,不確定要花多少時間,但覺自己能在128小時內做完,且專業領域是自己在
讀中的,覺得會容易些,便遠端簽了電子合約。
今說合約有問題,叫我去辦公室簽實體合約。我看到合約傻眼,說學校經費有問題,只能給
一個月,64小時,時薪160元,含勞健保在內是10240元。
但由於我先去通過E-mail簽了電子合約,而且將來在系所上,許多行政雜物還需要系辦核章
等、所以不好意思改口說不做,就還是簽下去了 。
請問漢英平面翻譯時薪160元是現在行情嗎@@??
作者: shuen1217 (Rebecca)   2021-07-01 13:42:00
通常會按一般行情報價,再去換算成時數簽核只能做不能說... 因為學校就是只能給160,遠低於行情
作者: Dolce (April in Paris)   2021-07-01 14:28:00
樓上說的沒錯,之前做學校的案子也是這樣核銷,不過你約都簽了怎麼能這樣突然砍報酬?也太不合理
作者: medama ( )   2021-07-01 15:09:00
學校工讀生就是這個價格啊 你去掃地或翻譯都是160元
作者: warrenchen (來,玩棋吧! :])   2021-07-02 02:33:00
問題應該是出在合約條件的不對等吧?要成本三萬多的結果,最後只給得出三分之一,很難不懷疑差額跑去哪呢。
作者: neiltsang (CatLulu)   2021-07-02 16:13:00
不管484 你就是被套路當血汗勞工了阿 驚喜嗎
作者: hooniya (hooniya)   2021-07-02 22:00:00
為什麼不好意思不做啊一百字理論上至少要賺兩百塊新手一小時可能翻個200字甚至更多我是你的話 就是當個猴子給他們看囉
作者: shuen1217 (Rebecca)   2021-07-04 13:33:00
還是學生,遇到不合理的情況難免不知道怎麼處理被凹成這樣,建議還是跟系辦好好談清楚,說這跟當初講好的差太多。行政雜務,系辦本來就該核章,照規定不用怕被刁難吧。他們凹你應該自知理虧= = 不然自己做拒絕不合理的要求在工作上非常重要@@
作者: mikachuwo (咪咔啾唔)   2021-07-10 10:43:00
簽約了怎麼還能改? 行政流程可以重跑,不要怕麻煩!
作者: kage01 (嗯)   2021-07-25 12:12:00
除非你要學經驗 要賺錢不如去摩斯打工
作者: ddqueen (ddqueen)   2021-08-10 03:14:00
若是您認同吃苦當吃補,學經驗,就好好做,不然想不開的話……用google翻譯給他惡搞吧XD 不過自己的名聲也會變差

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com