Re: [閒聊] 兩文三語的香港

作者: KongCheng (骰子)   2017-08-12 22:38:00
:→ Lordaeron: character的定義,google就有了。需要自己定義嗎? 08/12 21:40
:→ Lordaeron: 再教你一個,syllables要套中文如:"我", 要算一個? 08/12 21:45
:→ Lordaeron: 台灣注音就要三個符號了。怎麼辨? 08/12 21:46
雖然已經跟粵文、粵語無關了,還是再回一下好了。
http://www.mebag.com/index/cuyu/list.asp
上面是文字學術語規範研究-基本術語漢英對照與索引
可以看到我們在中學學的所謂「獨體(獨體字)為文,合體(合體字)為字」
(獨體的例子有:木、日、下等象形、指事字
合體的例子有:林、森、超等會意、形聲字)
在英文的術語分別為single-element character及composite character。
基本上漢字皆為Character是沒什麼問題的,並非L大所說"不一定是character"。
另外音節的概念可以看一下維基百科:
https://en.wikipedia.org/wiki/Syllable
A syllable is a unit of organization for a sequence of speech sounds. For
example, the word water is composed of two syllables: wa and ter. A syllable
is typically made up of a syllable nucleus (most often a vowel) with optional
initial and final margins (typically, consonants).
照此說明,unbelievable有12個alphabetic character,5個syllable。
注意此word最後音節並非以母音作為音節核,所以解釋只說明"通常為元音(vowel)"
而注音符號只是拿三個符號表示一個音節(Syllable),不代表有三個音節。類漢語拼音
以wo(聲調暫且略去)兩個alphabetic charater表示一個音節,但這不代表"我"有兩個
音節。
漢字與其他拼音字母相比,特殊之處在於其清一色以一個character表示一個音節。(不過
這僅限中文及其他以漢字書寫的漢語方言,日文中漢字可以容納一個以上音節,學過日文
者自然知道。)
另外回復YoursEver板友,其實拉丁字母中也有類似漢字一般將Character合在一起的字母
先上維基百科中的條目:
https://en.wikipedia.org/wiki/Typographic_ligature
典型的例如德文中使用的β(其實這是希臘字母XD,但我不會打),這個字母代表ss。
百科中有更多例子,就不一一列舉了。當然,和漢字廣泛地利用六書法則造字相比,拉丁
字母中這種連字為數並不多。
另外CCY大也別再用侮辱性字眼回復L大了,雖然我能理解您會如此不耐煩,但我很怕您被
水桶啊orz
作者: caseypie (期待未來)   2017-08-12 23:20:00
我聽奧地利人說德文那個eszett跟ss還是略有不同的eszett是短促的s,ss是比較長的s,不過我自己聽不出差異
作者: KongCheng (骰子)   2017-08-12 23:28:00
如果發音不同,那我就不懂為什麼要用ss代替eszett了orz
作者: verdandy (無聊人)   2017-08-12 23:35:00
我的德文老師說兩者可通用,或許不同地區方言的用法差異
作者: jkdgolden (兼職B-Boy.小鎗)   2017-08-13 00:48:00
法文也有œ這個字母代表o+e,但一般打字偷懶會直接打oe
作者: jksen (Sen)   2017-08-13 01:38:00
由衷佩服你的耐性+查詢。話說題外話,目前有研究在上古漢語時期,漢字可以代表雙音節,後來演化成全部單音節。
作者: bmtuspd276b (這啥)   2017-08-13 03:49:00
德國的標準德語好像是沒短s跟長s的對立吧,奧地利的話會不會是受到Austro-Bavarian的影響?
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-13 07:26:00
這就是這幾位強的地方,一律用別人的term,碰到中文就會轉彎,硬拗成中文都一個音了。多強啊。另外,不止會水桶,還可以上法院。
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2017-08-13 08:20:00
上古漢語我知道有輔音叢,多音節的說法有出處嗎?
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-13 10:00:00
笑死人,以專門的term帶過英譯呢.所以在你們專門的term中,中文就變成單音節了。
作者: KongCheng (骰子)   2017-08-13 10:06:00
一個漢字通常代表一個音節沒錯啊orz
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-13 10:10:00
你愛怎麼定都好啊! 但請別拿出來當正確.
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-13 10:33:00
Lordaeron 宣稱漢字單音節是錯的,結果自己在 #1PZvNOvs所引用的資料也是這樣寫,不覺得精神錯亂嗎?既然覺得論點有誤,不是應該要去引用能佐證你那些例子(例如:水)是多音節的資料才對?這種論述方式根本就是不斷地在挑戰自身恥力、智力、理解能力的下限。其實 Lordaeron 本來所引用的資料裡,還有一個連結是粵語相關資料,結果裡面提及漢字單音節的資訊,他後來又偷偷把連結拿掉了。我要看他接下來什麼時候會把維基百科〈漢語音節結構〉那個連結給拿掉,科科……
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-13 10:55:00
先專注在漢語即可.這當然是挑釁大賽。誰起的頭,很清楚的。扯什麼語言學和文字學,連基本的英文定義都不知。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-13 11:02:00
你所引用的維基百科〈漢語音節結構〉裡有提及漢字單音節的情況,現在你是打算把它偷偷拿掉,還是要認同這論點?
作者: KongCheng (骰子)   2017-08-13 11:14:00
是誰先挑釁這回事,的確是滿清楚的
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-13 12:26:00
@CCY0927,你是沒看到回文?
作者: KongCheng (骰子)   2017-08-13 12:32:00
剛才推文沒推完 補充說一下,也許L大您先感到被挑釁了但我覺得您沒必要用挑釁語氣和我對話,畢竟我又不是挑釁你的人。
作者: vandervaal (kensu)   2017-08-14 09:15:00
原本看到某ID時不太想看這串文,挑了幾篇看過之後學到不少東西,至於那個ID請不要覺得太意外自己提的東西有錯時大方承認改過來就可以的事有人偏偏要用這種方式回應讓我覺得很奇怪
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 09:38:00
笑死人,誰對誰錯,你懂嗎?不懂可以閃邊涼快去。連什麼叫定義都不懂的人,真的不要出來跟理組的叫。看到這個ID每次都出來鬧笑話。還如影隨行。
作者: vandervaal (kensu)   2017-08-14 10:13:00
樓上真的很好釣隔了很久才提到你一下就說如影隨形?而且還打錯字
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 10:20:00
是啊,能夠把morpheme當成syllable、拿著句子考人詞素、認為character就是alphabet、漢字不能是單音節的Lordaeron最懂語言學了!卸世眾界,能夠一再突破,超越自己的人,捨Lordaeron其誰?我就要來看 Lordaeron 什麼時後要去糾正自己 #1PZvNOvs那篇文章下的所有提到漢字單音節的論點。
作者: vandervaal (kensu)   2017-08-14 10:33:00
我看過他和別人戰的文章裡沒有改正過自己錯誤的地方
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 10:36:00
@ccy0927,等你懂什麼是英文再來討論吧。@vandervaal,最重要的是有人回不下去了。然後loop只能不斷的loop自己的話。連從定義開始都不懂的人,還可以定義東西,實在好笑。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 10:40:00
因為一般正常人會有道德羞恥感,不會在不熟的議題裡大放厥詞,更不會使用三流資料去批判該領域的一些基本知識。所以這麼多人說漢字的漢語發音為單音節的情況, Lordaeron是打算全部糾正,還是默默吞下?
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 10:43:00
哈.....自命清高的人,不只嘴不收,還連資料都沒有呢。然後,說要糾正別人,也不敢到他口中有問題文章下糾正.不懂什麼叫定義,請去好好的學一下數學。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 10:47:00
character/syllable/morpheme/word又不是什麼高深的學問?不過就是語言學裡的基本常識罷了。我那表格裡的資訊也沒寫錯,你自己無法理解,那是你程度的問題。
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 10:48:00
你還是快給出一流的資料來批判吧。記得要到我的文下,別在這一文。忘了,反對你的拉丁比喻的人,可不只我一個。記住,@CCY0927快給出一流的資料。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 10:50:00
你說反了吧?我又沒不認同漢字單音節,幹嘛去糾正同樣認為是單音節的論點?我的表格裡可是清清楚楚的標示這項資訊。反倒是不認同的你,是打算就此默默吞下了嗎?科科
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 10:51:00
笑死人,你連我的文都沒看。在這講什麼啊?你懂什麼叫definition嗎?
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 10:54:00
有人反對我的表格嗎?「葡萄」有兩個characters,這我不也提過?你還好吧,不要我的表格看不懂,其他人寫出同樣資訊也看不懂,好嗎?
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 11:04:00
你還是回到我的文上吧,並給出"一流"的資料謝謝。
作者: Aotearoa (長白雲之鄉)   2017-08-14 11:10:00
我覺得一個拿百度當佐證的人,叫別人拿出一流資料這還滿有趣的XD
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 11:11:00
為什麼?我沒不認同那些論點啊!一、推文裡所寫的「葡萄」,在character/syllable/word
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 11:11:00
另外,你的表格很好笑,我都不想講了,不見了letter
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 11:13:00
連佐證都沒有的人,還可以叫人板人家三流資料?你為何就是不留言在我的文章中呢?
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 11:16:00
因為我理解character與alphabet/letter的相異之處,自然不會使用錯誤的標示法。我前面已經給過例子了,「100%」有四個characters,當中沒半個是alphabet裡的letter。
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 11:17:00
哦,你理解的,果然不是英文。你為何就是不留言在我的文章中呢? 到此為止。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 11:19:00
因為我寫的那些,都只是語言學裡的基本知識,不是高深的學問,現在是想要推翻基本知識的你,必須舉證,不是認同那些論點的我必須舉證。
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 11:23:00
英文及英文wiki有沒有在我的回文中?有的話,它夠級嗎?語言學多高深我不知道,但玩定義,文組的還是回家去吧.
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 11:24:00
「到此為止」是終於發現自己異於常人的論點,打算把這些語言學基本知識默默吞下了嗎?科科敢問不懂語言學的你,憑哪一點認為自己有能力大放厥詞,參與這串話題的討論,並且推翻那些基礎知識?憑你對語言學的三流認知嗎?
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 11:27:00
有些人呢,就是活在自己的世界,別人挑戰呢,就迴圈了.只能不斷的迴圈他自己的話。當然也不敢回別人的文囉。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 11:30:00
另外,想要推翻基本知識,我以為引用學術論文來佐證,會是一項基本認知。不好意思,在這部分,我高估你的程度了。
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 11:32:00
連定義是什麼都不知,你也太高估你自己了。慘的是連character的英文都不懂。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 11:33:00
你也別怪我一直重複提及那些基本知識,誰叫你的程度要那麼低落,一直搞不懂它,今天又不是我拿槍強迫你在這邊耍低能,這可不能怪我。這討論串看下來,看得懂我表格裡character意思的,明明就是多數,就你最大舌興啼,自創「character只能是letter」這定義。
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 11:49:00
真的慘!我英譯的link都給出來了還可以裝看不到。然後,就是不要在我的回文中反駁。真是有趣。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 11:58:00
那定義跟我表格內的標示法並沒有衝突,是你與眾不同,不認同我表格內的標示法,因為你無法接受每個漢字是一個character這項基本知識。科科,你的一些回應也沒在我表格那篇文章下呀,針對這點,我有說什麼嗎?有像你一樣一直叫人在自己的文章下回應嗎?
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 13:44:00
你還是回到我的文章吧。英文要好好學!
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 13:51:00
你以為當你在瀏覽自己的文章,你對語言學基本觀念的理解度會自動產生加成效果嗎?可惜並不會。在這邊看不懂的話,到哪裡都一樣。還有,我就看你什麼時後要用回應我的標準去回應自己文章內「葡萄有兩個character……」、「漢語單音節……」那些推文。做不到的話,明顯就不是我的論點有問題了,科科,就看你要不要把這些基本知識乖乖吞下去囉
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-14 15:10:00
你還是回到我的文章吧。英文要好好學!
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-14 15:20:00
就看你什麼時候要面對你文章底下那些相同論點的推文囉!我看你什麼時候要把你那些句子(例如:英文要好好學)套用到另一個「葡萄有兩個character…」身上,科科
作者: jksen (Sen)   2017-08-14 22:16:00
tiuseensii:不好意思現在才來,上古漢語那個是"次要音節說",有些人抱持此立場,但還有一些爭議。Lordaeron:你真的也算滿厲害的,一堆人都指出你的錯誤,你還是繼續迴避,包含你下面兩篇文章都是。真的對這種無視的人,沒法子。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com