Re: [閒聊] 兩文三語的香港

作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-13 07:57:09
※ 引述《KongCheng (骰子)》之銘言:
: :→ Lordaeron: character的定義,google就有了。需要自己定義嗎? 08/12 21:40
: :→ Lordaeron: 再教你一個,syllables要套中文如:"我", 要算一個? 08/12 21:45
: :→ Lordaeron: 台灣注音就要三個符號了。怎麼辨? 08/12 21:46
: 雖然已經跟粵文、粵語無關了,還是再回一下好了。
: http://www.mebag.com/index/cuyu/list.asp
: 上面是文字學術語規範研究-基本術語漢英對照與索引
: 可以看到我們在中學學的所謂「獨體(獨體字)為文,合體(合體字)為字」
: (獨體的例子有:木、日、下等象形、指事字
: 合體的例子有:林、森、超等會意、形聲字)
: 在英文的術語分別為single-element character及composite character。
: 基本上漢字皆為Character是沒什麼問題的,並非L大所說"不一定是character"。
character
從 https://www.merriam-webster.com/dictionary/character 得到
b : a graphic symbol (such as a hieroglyph or alphabet letter)
used in writing or printing
簡單的講就是可書寫的基本單位。
所以,sun 是3 characters。由基礎字元s,u,n合成。這看起來合理。
結果用相同的定義套到中文,鵝字就不是由我和鳥合成囉。說是一個character。
咦! 原來中文不是合成字,又拿合成字來類比? 只好將定義轉一個彎。
拉丁字的characters 共18 個。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%8B%89%E4%B8%81%E5%AD%97%E6%AF%8D
以上的是沒有meaning(意) 的,英文中除了i 以外。
中文是表意字,是到現在都還不懂?
: 另外音節的概念可以看一下維基百科:
: https://en.wikipedia.org/wiki/Syllable
: A syllable is a unit of organization for a sequence of speech sounds. For
: example, the word water is composed of two syllables: wa and ter. A syllable
: is typically made up of a syllable nucleus (most often a vowel) with optional
: initial and final margins (typically, consonants).
: 照此說明,unbelievable有12個alphabetic character,5個syllable。
: 注意此word最後音節並非以母音作為音節核,所以解釋只說明"通常為元音(vowel)"
: 而注音符號只是拿三個符號表示一個音節(Syllable),不代表有三個音節。類漢語拼音
: 以wo(聲調暫且略去)兩個alphabetic charater表示一個音節,但這不代表"我"有兩個
: 音節。
: 漢字與其他拼音字母相比,特殊之處在於其清一色以一個character表示一個音節。(不過
: 這僅限中文及其他以漢字書寫的漢語方言,日文中漢字可以容納一個以上音節,學過日文
: 者自然知道。)
這就是又會轉彎的地方了,
英文water是由 wa 和 ter 。
中文水,就不是ㄨㄛˇ,突變成一個音節? why?
還好中文的wiki他沒拿出來打自己。這之中沒提到漢語。
https://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%9F%B3%E8%8A%82
漢語音節結構:
https://zh.wikipedia.org/wiki/漢語音節結構
以下,這就是某些人套來用,但看不到問題的東西。
https://baike.baidu.com/item/%E9%9F%B3%E8%8A%82
作者: Lhanas (窮奇太子)   2017-08-13 13:04:00
真不懂大家怎麼會浪費時間跟你戰這麼久欸...這篇很明顯你完全不懂音節的概念啊,你引的資料在基本定義上也都不是很完整精確,而且我不懂對於不擅長的領域怎麼會覺得只憑知識加跟百度就可以完全掌握,甚至把上面的語句當作真理一樣大肆批評啊?
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-13 16:02:00
啊!不精確哦,哪你給個精確的。還是你說的就是精確也可反正,中文,英文的我都POST都有,不差你拿出精確出來.
作者: cu87 (cu87)   2017-08-13 19:32:00
以現代漢語來說,葡萄,2個字符(character),2個音節(syllable),4個音素(phoneme),1個字彙(word)單獨的「葡」是無法表達「葡萄」的意思,單獨的「萄」也沒辦法一定得是「葡萄」連寫連用才能正確表達「葡萄」的意思選擇用字符(character)來看是很奇怪的事情要也要使用音素(phoneme)跟聲調(tone)來分析才對現代漢語有1字符1音節=1字彙的,也有2字符2音節=1字彙的甚至有新創的字符,是1字符=2音節的Lordaeron的看法,比較正確,把字符(character)拋開一點,較好漢字,古埃及文,楔形文字,都有表音、表義的字符拿來跟純屬拼音文字系統的德語,法語,英語來比較,可比性較低只看音韻學的通論類教科書,其實還無法很好掌握問題還很多,不必在這談. 懂的就都懂,不懂的都不懂的在我看不過是在比網路聲浪跟網路人品,拚網路人際關係而已真要談起來,很浪費時間就不奉陪了
作者: youtien (恆萃工坊)   2017-08-13 20:59:00
葡萄是後造的象形加形聲字。原來只有音譯蒲陶。葡萄是非常特殊的例子。
作者: cu87 (cu87)   2017-08-13 22:18:00
馬桶也是一個很特殊的新例子單純的馬,單純的桶,都無法表達馬桶在現代漢語的正確意思也是一個非常特殊的新例子上古漢語沒有聲調,而有著前後綴的子音與型態變化所以拿單純的字符去套用上古漢語與現代英語,是可比的不過上古漢語的擬構音並須選用拉丁字母當作字符才行至於現代漢語由於出現了聲調,所以無論是用方塊字,還是字母都無法完整表達現代漢語的音值緬甸語也是一樣過度簡單地用歐洲拼音文字系統的字符觀念去硬套現代漢語不具有操作型意義
作者: KongCheng (骰子)   2017-08-13 22:34:00
回樓上的c大,我們一開始只是在討論作為"書寫系統"的漢
作者: cu87 (cu87)   2017-08-13 22:34:00
要的話,現代漢語必須以音素+聲調,歐洲語言須以音素+重音標示
作者: cu87 (cu87)   2017-08-13 22:35:00
才有辦法完整表達個別的語言型態現代漢語方塊字的標音功能早已被注音符號和漢語拼音字母取代所以討論方塊字跟拉丁字母的標音功能,沒有什麼太大意義現代漢語方塊字就是字符而已,不是音素也不是聲調的符號方塊字的聲符和形符也早就不是上古時期的那套用法了
作者: tiuseensii (自由主義不可信)   2017-08-13 23:40:00
漢字作為音節單位很久了,用來作語言學分析沒什麼問題。西方字母從表意-音意-音節-拼音這麼演進,阿拉伯-印度-東南亞還有強烈的音節文字形式,有各色同音異拼。漢字是複雜了點,但也沒太特別
作者: cu87 (cu87)   2017-08-14 00:15:00
漢字有破音字,所以還是用音素+聲調比較好操作語音分析,比較語言學,一般還是會用字母與調值來進行探討但在講文法,虛詞的時候,就不得不提到方塊字了
作者: jksen (Sen)   2017-08-14 22:07:00
cu87:先提character和word的是Lordaeron,而且他還說錯。我放棄跟Lordaeron對話了,但如果有興趣的,我此篇就已經說明白了,我鳥≠鵝,vv≠w,ae≠æ https://goo.gl/BNWMr9
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-15 11:25:00
拿英文來求中文的人,不提character要提什麼?
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-15 12:08:00
科科,所以Lordaeron甚麼時候要誓死捍衛自己的論點,糾正這篇文章推文裡的「葡萄有兩個character…」、「漢字單音節…」?做不到的話,你就別在那邊裝內行,乖乖把這些基本知識吞下吧!
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-15 12:46:00
你科什麼? 科你拿英文來比對中文?還是科你連英文都不懂?還是科你的character,alphabet,letter亂用?你愛說嘴的XX學中,英文字母用的是alphabet中文字就變成character了。https://tinyurl.com/yafnmhf9
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-15 14:01:00
當然是科你不敢面對這篇文章裡,同樣有人講「葡萄有兩個characters、兩個syllables」的態度呀!我後面不是闡述的很清楚。想要選擇性失明,裝作看不到嗎?另外,你連自己引用的資料是在講那個主題都看不懂,真可悲!你那網址是在講過去試圖把漢字羅馬字化的歷史,以及同音問題,關推文裡「葡萄有兩個character…」屁事?可以不要程度低落到連主題不相關都看不出來,可以嗎?老話一句,「葡萄有兩個characters」不只我講,你如果不能用同樣態度面對另一個人的說法,就乖乖把這基本知識吞下去吧。
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-15 14:14:00
不懂英文的人真能自動SKIP看來有人真的不懂為何英文中叫alphabet中文叫character拿英文來求中文的人就是這樣。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-15 14:32:00
嗯,持「葡萄有兩個characters、漢字單音節」觀點的人,在你眼中都是拿英文亂套的人,所以你什麼時後要面對推文裡另一個人的說法?
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-15 20:36:00
有人連英文都不懂還拿出來對照你自己的發明。請你去找liguistic 中使用character的英文連結出來.
作者: cu87 (cu87)   2017-08-16 00:02:00
葡萄是2個characters,ㄆㄨˊㄊㄠˊ是幾個呢?4個?6個?計算字符(characters)的數量,不是很有意思魯,周晚期金文從魚從白,擬音prag魯,戰國陶文從鹵,擬音la?(或lag)魯,現代漢語,拼音luˇ如果用方塊字的字符「魯」去做標音,不會有好的分析效果魯用字符去算,可以是1個characters(魯),也可以是3個(luˇ,lu?),也可以是4個(prag)用字符去探討,還不如用音素+聲調的符號去做紀錄魯這個字是複合字,可以將複合字單一計算字符數量,也可以拆開來看魯有幾個單元的字符(形符+聲符的總數),都可以的甚至戰國時期的文字,為了藝術性,故意會加筆畫或加符號與其去限定字符數量只能夠是1複合字=1字符還不如承認字符的定義本來就是比較寬泛的抓緊音素,聲調,重音節..等等的符號,才是更益處的工具
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-16 00:18:00
如果是我自己的發明,那別人為何也持同樣論點?是因為我的發明太過經典,不引用十分可惜?還是那根本是討論這議題所需具備的「基本知識」?你要把「葡萄有兩個characters、漢字單音節」歸咎為我自己個人的胡亂發明,那麼就必須面對別人在推文裡也闡述同樣的資訊這件事。所以最終還是回到那個老問題:「你什麼時候才會不再龜縮、閃躲、逃避、選擇性失明,來面對這篇文章推文裡提到的漢字character、單音節現象?」做不到就乖乖把這基本知識吞下吧!語言學議題,你不發言,沒人會當你是啞巴。
作者: cu87 (cu87)   2017-08-16 00:31:00
葡萄這個字彙,使用拉丁字母去拼音素調值,他的字符數會是3個使用漢語方塊字去標示,他的字符數會是2個不對,使用拉丁字母去拼音,標記音素的字符會有4個標記聲調的阿拉伯數字有可能是2個,也有可能是4個字符的數量,取決於所選用的標示系統例如用pu1 tau1, pu18 tW18 之類的標記法,字符數會改變原則上不會變的是音素的數量,音節的數量,與聲調的調值上古音,中古音,現代音由於是不同的,所以標示時字符數會改變爭論字符的數量,不是很有用處以上古音來說,元音總數有幾個? 學者們至少有3種說法有4元音說,5元音說,6元音說目前很難說誰是對的,誰是錯的,學者們不會因為觀點不同而斥罵別人,別因為觀點有點不一樣,就非得在網路上爭輸贏那沒有任何意義
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-16 00:42:00
一直以來,討論中所使用的都是「葡萄」這兩個漢字,沒人寫成羅馬字,也沒人寫成擬音,所以它擁有兩個characters根本沒啥好爭論的。現在是在Lordaeron眼中,漢字不能是一個character,也不能是單音節,但事實上就他自己的定義最奇怪,與眾不同。
作者: cu87 (cu87)   2017-08-16 00:44:00
他的意思是複合字,可以拆解成聲符+型符,拆解後再計算字符數這也可以是一個算法如果只想計算複合字本身為1個字符,也是可以的每個人看法不一樣,大概是這樣子而已,沒什麼好爭的其實看比較語言學的書看多了,就會覺得爭論字符數的意義很小大概是這樣子
作者: jksen (Sen)   2017-08-16 00:59:00
一直強調沒什麼好爭的,卻還留了一堆留言解釋? 很多東西並非只是看法不同,而是有是非對錯的。W就是一個character,你說把w拆開成vv,算兩個character,那就是算vv,而不是w,不是談論同一事物。
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-16 01:04:00
照Lordaeron的說法,「企鵝」就會變成有四個characters:「人止我鳥」,而不是兩個。那麼「蜘蛛」要怎麼拆?「虫矢口虫朱」?「蘭花」呢?這種漢字個數計算方式很難規範清楚,基本上我不認為會有人採用,也很難衍伸至漢語構詞學、句法學、對外教學上。
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-16 07:21:00
你要拿英文來求中文,就得照英文的定義,這麼簡單要人教
作者: CCY0927 (只是個暱稱罷了)   2017-08-16 08:11:00
嗯,所以你什麼時候要面對大家「葡萄有兩個characters、漢字單音節」都沒照你口中英文定義來的觀點?這麼簡單做不到,對不對?科科,那就閉嘴乖乖把這基本知識吞下吧!
作者: Lordaeron (Terry)   2017-08-16 10:11:00
你先面對拿英文來比對中文這件事,再來討論。英文用letter,不用character。這件事你就不會了。
作者: cu87 (cu87)   2017-08-19 16:06:00
合文跟花押,都是複合字.春聯寫上招財進寶的合文,是1字符但是卻是4音節.同樣的,花押在清末外交條約上,1個複合字等於3個音節的姓名,具有國際法效力.合文跟花押,若以複合字計算,是1個字符,3~4個音節若否認合文跟花押屬複合字,那麼,為何鵝字就可以算複合字呢?漢字方塊字包括形符,聲符,定符的單元構件,他的排序不是橫式英語字母是橫式排列,計算字符數可以計算,那漢語的單元符號只不過是上下左右排列,然後排成了複合字之後,再換字而已何以反而不能夠做(形+聲+定符)層級的字符統計呢?計算字符數量的時候,拼音文字只計算聲符,反而不準漢語方塊字去計算聲符之外的形符與定符,非得只能計算複合字的數量?邏輯上不是很通順比較語言學上計算字符數量的方法,端視出發的角度為何而已無須過分拘泥於拼音文字系統的那一套單一的思路參考看看

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com