※ 引述《ppt123 (xp)》之銘言:
: 時中土之國沒有一致傳承綿延的國號)稱呼,例如隋、唐、明、清。如果要「予以通稱」
: ,則漢字方面有華夏、震旦、支那..等等。順帶一提,日本佛教界早年比較習慣使用支那
: 稱呼漢地而漸漸通行日本當時(19世紀)各界。
: 至於20世紀以後支那意思的使用變遷,先前網友們已經闡述,茲不贅述。
這個東西我之前論證過了阿老黃歷的東西了
日本隊於過去中國的稱呼基本是以朝代為主,唐國、清國等,這個一直到
台灣被占領日本人統計誰要流下來的那份資料都還在使用
支那考證是拉丁語 shina日本人使用這個發音,更早在中國可見三藏法師
的紀錄這個自己往前察我找的資料
換言之在唐的時候我們就有使用支那做自稱,遣唐使把這個帶回日本,日本
本土主要還是以唐國等稱呼為主,直到中華民國,那時講中國不正確,因為
日本有中國地區,容易造成混淆,所以使用古代佛教再用對中國的稱呼比較
尊重
佛教地位在日本比較崇高,稱呼我們中國有種再稱呼自己領土的感覺,所以
用這個以示區別
直到有一位覺青沒念甚麼書自顧自地認為支那是歧視用語,要求日本稱呼我們中國
日本不理直到戰後共產黨打贏內戰正式向日本提出外交要求日本才改的
其實支那這個問題主要是民族自信心不足,所以才會認為別人的稱呼是歧視
請問你對一個老美說你是美國人,老美會糾正你我不是美國人請你稱呼我為
亞美理駕洲大合眾國人嗎?
那如果你用輕佻的語氣說喔美國佬阿,老美會糾正你我不是美國佬嗎?
一拳就揍過來了
一個民族自信足夠的,不論你怎麼稱呼他只要不是攻擊和歧視的,他都不會怎樣
反正嘴巴再厲害還不是打著玩
一個民族自信不足的,就止會在那邊斤斤計較對方怎麼稱呼才正確