※ 引述《ric1123 (羚羊)》之銘言:
: 抽象名詞概念擬人化是非常危險的,幾乎注定一定錯誤
: 其實進階歷史學的起手式,就是解構民族國家這個抽象概念
: 不要拿他來當任何句子的主詞
: 而有了這個工具,也只是進階的「剛開始」而已
: : 俄羅斯農民基本上就是歐洲的中國人
: : 在歐洲被視為未開化的東方 實際上也是
: : 自古以來以低素質垃圾兵著稱 與中國撞人設
: : 文化低素質但愛生
: : 俄羅斯東進擴張整個西伯利亞的原動力
: : 來自俄羅斯農民旺盛的生育力慾望 家族擴張後需要新土地
: : 和中國人在出關外墾殖的動力方程式幾乎完全相同
: : 中國人對土地擴張也很執著
: : 只是在先秦戰國時代 擴張到地理邊界撞壁後不能再擴張而已
: : 其它把俄羅斯這個國家擬人化的說詞則不值一提
: : 俄羅斯是一個純粹的抽象名詞 邊界內各族群並非一個整體
: : 當俄羅斯到達西伯利亞地理邊界後
: : 低水平擴張的擴張模式馬上就遇到瓶頸
: : 於是就抵達了文明的天花板
: 你不是說抽象名詞擬人化非常危險,但又張口就是歐洲的中國人
: 標準是不是太浮動了阿
: 你都知道明治日本
: "本身就不是一個整體
: 日本在戰前一系列行動,是國內各方相衝突的勢力,各自行動形成的綜合結果"
: 但分析俄羅斯和中國時就可以搞一個大而化之的整體
: 還連具體時代都沒指明,說自古以來爆垃圾兵
: 不覺得這種做學問態度不僅不嚴謹還前後自相矛盾嗎。
我:抽象名詞,特別是民族國家,不能擬人化當主詞使用
比如俄羅斯國境內不是一個整體
我:「俄羅斯農民基本上就是歐洲的中國人」
「俄羅斯農民」:主詞
「基本上就是歐洲的中國人」:形容句
在這裡中國不是主詞,是文學敘述的形容詞
用中國人的抽象模糊形象來形容俄羅斯農民,可也
我也沒有拿俄羅斯當主詞,主詞是「俄羅斯農民」
俄羅斯(境內,或文化語言意義上的)農民,就是一個同質性很高,
行為模式相似的整體
這些邏輯很難懂嗎
你是不是很沒有學術的天份,哈哈