作者:
arrr (啊啊啊啊)
2015-01-30 18:21:18原文:http://redd.it/2qy79e
我半夜突然醒來,夜晚莫名的壓迫令我驚醒。(感謝nkotb131的指正!)
我昏沈沈的看向時鐘。凌晨三點五十三分。
電視還有收音機持續大聲地發出雜音。該死的,孩子們又忘記關了。
當我拿起遙控器時,時間變成三點五十四分,然後那些雜音變成聲音,
聲音破碎的像是從很老的收音機傳出,從很遠很遠的地方。
「大衛?大衛?我是爸爸。時間不多了。現在馬上起來。留下你的妻子跟小孩-
他們已經來不及了了。到我們以前打獵的小木屋去。馬上。」
我爸爸已經死去多年了。
我看著我的妻子,她已經開始變了。
======底下留言=====
一樓:她已經開始變了...變成什麼...?拜託說些讓人舒服的話。
二樓:變成一個性感小尤物,戰鬥服是我情人節送她的。
好啦,我承認我是因為留言才翻這篇的XD
作者:
gunso (è»æ›¹)
2015-01-30 18:23:00她已經開始變了,變得越來越像我阿嬤。
作者:
halulu (I'll be there.)
2015-01-30 18:26:00醒醒吧你沒有妻子
感謝翻譯,但如果一次有很多小短篇的話,要不要用成一篇比較好呢?
請附原文連結 附完補推~“夜晚在我身邊變得支離破碎”是啥?= =
作者: LFA1201 (寧靜) 2015-01-30 20:04:00
不過我比較喜歡ㄧ篇文ㄧ篇耶
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2015-01-30 20:12:00我也喜歡一篇文一篇 謝謝啊~~~大
作者:
groene (Groene)
2015-01-30 22:57:00誰說這裡只能放經驗(白眼樓上
作者:
chas80 (是大熊不是大雄)
2015-01-30 23:11:00上面不想看翻譯可以不要點進來啊 幹嘛噓辛苦翻譯的人
作者:
icha4520 (icha4520)
2015-01-30 23:38:00樓上別緊張我相信他說的是另外一位
嫌翻譯文礙眼 那pchion大來分享點經驗如何?會覺得翻譯文沒意義佔版面 想必你在這領域一定有很豐富的經驗快點吧!大家都在等你發不佔版面的經驗文
作者:
Zivia (空白)
2015-01-30 23:49:00miss大別緊張,不是在說你~
作者:
s900037 (4C)
2015-01-31 01:05:00翻譯辛苦了
覺得滿marvel的啊 k大多點想像好嗎 想像你老婆變了。
black大,我沒說無飄點,我是說無m點啊,請問這哪裡驚悚驚奇?ball大,如果要說老婆變了,是指怎樣變?也要描述一下吧,不然人無時無刻都在變啊…一整個看不懂這篇的感覺。
作者:
F0314 2015-01-31 01:30:00大概就是從性感尤物變成歐巴桑吧這種轉變是男人都覺得恐怖
作者:
vorstehen (加害者會忘,受害者不會)
2015-01-31 01:50:00活屍劇情吧..
作者:
ufo6123 (POPO)
2015-01-31 02:00:00推翻譯 喜歡看翻譯+1
推翻譯 喜歡看翻譯的人未必少了經驗文反而我覺得好看的很少...
作者:
peter0825 (peter0825)
2015-01-31 02:47:00動動嘴就可以抹殺別人的付出 酸民真好當
作者:
s93 (Sonia~*)
2015-01-31 02:55:00推。喜歡翻譯文+1,看的好開心
作者:
luliwawa (Irene C)
2015-01-31 03:10:00辛苦了,謝謝你,看得很開心
謝謝翻譯 還有某樓 樓主辛苦翻譯 你就說人家在洗版 到底是三小 不爽你來翻啊
作者: Angushsu (Angus) 2015-01-31 03:29:00
叫他翻他還看不懂英文勒 酸酸只會噓
作者: matrix4096 (水靜流深) 2015-01-31 03:36:00
推 辛苦原po
作者:
wow527 (水)
2015-01-31 04:07:00推翻譯 不爽不要看
看見紅色就崩潰嗎?連發五篇文,我發起洗文質疑也不行嗎?所以我的質疑是有依據的,你覺得我有病的依據在?
作者:
Martie (馬提)
2015-01-31 05:00:00花這麼多時間成本來翻譯文章也叫做洗文喔,笑笑沒辦法人家英文程度就是比你好,翻譯速度又超快的拍拍摸摸不要哭喔~從現在開始學ABC還來得及,別這樣崩潰
我看著我的妻子,她已經開始變了。妻子:痾阿..海德格...救我...
pchion是在吵什麼 自己愛發廢文還說人洗板 死屁孩
幹 拎唄沒有翻譯文晚上配宵夜看某P要負責翻喔?我看不懂英文啦 有人翻 就算洗文老子也是當神拜啦!你有憑有據去置底去找版主哭阿 弄到只有經驗文整個版你一個人看最好啦!
作者:
starcry (天王星)
2015-01-31 06:34:00喜歡翻譯文+1 請廢文王必嘴
作者:
axl2523 (強強滾(走了))
2015-01-31 06:40:00推翻譯文,感謝原po
作者: blxbl (熾姬) 2015-01-31 07:06:00
感謝翻譯。
作者:
ibebon (呼吸中的芬芳)
2015-01-31 07:47:00謝翻譯 蠻好笑的哈哈
作者:
gwa1103 (阿滿)
2015-01-31 08:06:00感謝翻譯~
作者: yunfusin (Beautiful Soul) 2015-01-31 08:17:00
補推~翻譯是很辛苦的,希望不要被酸民氣走T^T
作者: brownie005 (Peeress.) 2015-01-31 09:24:00
很喜歡看一堆極短的翻譯文! 不要理他
作者:
w00850 ( Su)
2015-01-31 09:30:00謝謝你的翻譯
作者: sophia6607 2015-01-31 09:45:00
推回來
作者: lb00209547 (黥夜) 2015-01-31 10:25:00
愛看翻譯文+1~辛苦努力翻譯的文章不該被否定,我覺得文多很好呀,這樣就可以讓喜歡看的人看了
作者:
kuraturbo (賴在你給的床上(誤))
2015-01-31 10:30:00人家翻得快也錯了逆=A= 整排看爽爽不好嗎
覺得大量翻譯文根本超棒~~~~大大繼續加油阿阿阿阿
不知道這篇有什麼意義...只有覺得留言好玩應該左轉joke
作者: daphne520 2015-01-31 11:06:00
我就是超級喜歡短篇的那種人!辛苦推
作者:
mikki (miki)
2015-01-31 11:17:00支持arrr大~辛苦了,翻譯文看的很開心^ ^
作者:
rxkyra (rx)
2015-01-31 11:43:00別理他 最近有好多翻譯文看真好^^謝謝你
作者:
a2647803 (ScowlingCrap)
2015-01-31 11:49:00推翻譯,要翻成中文也是要花時間的
作者:
iiiey 2015-01-31 12:15:00原PO翻譯很好很喜歡看!!! 謝謝翻譯!!!!!
作者:
hellobla (hellobla)
2015-01-31 12:18:00紅的明顯 原po 小心釣魚啊~~
作者: gh66664545 (Wei) 2015-01-31 12:32:00
有人住海邊 翻譯還要你管 頗呵
超愛翻譯文!感謝原po超快翻譯、讓我每次進m都有好文看
作者:
pttouch (. 人 .)
2015-01-31 13:04:00Pch沒事自己去開版,沒人求你進來看
作者:
exe01 (exe01)
2015-01-31 13:17:00感謝所有翻譯的譯者們 板上也更添了不少樂趣 希望你們不要被少部分的推文影響到 很期待你們的新作品!!
作者:
kawaku (淡島)
2015-01-31 13:25:00紅明顯 不要care釣魚 超喜歡學長一次翻譯一堆短篇看的好開心!
作者:
KCHG (WaXiTaiwanese)
2015-01-31 14:48:00很喜歡原PO翻的極短篇 期待新作!
作者: phages (桃) 2015-01-31 14:55:00
翻譯不管長短都有付出心力的,感謝翻譯,這一系列看下來很開心
作者: chou741004 (sunrise) 2015-01-31 15:01:00
某p有才的話也來發翻譯文洗版啊!原po加油喔!感謝你的翻譯文~
作者:
qwer28 (魚*)
2015-01-31 15:10:00推原PO 很喜歡看翻譯文
作者:
marronn (糖霜栗子)
2015-01-31 15:13:00喜歡極短篇 感謝翻譯!
作者: brianphil300 (Cupcake) 2015-01-31 15:16:00
喜歡翻譯文!不喜歡自己左轉不會噢
補血 經驗文還沒翻譯文這麼好看 一堆無聊的經驗文我連看都懶得看 翻譯好看太多
作者:
elflily (幸福使用守則)
2015-01-31 15:53:00推翻譯,沒有翻譯文的日子有比較空虛
作者:
zxcvbnm9426 (æ‡æ–¯åº•é‡Œä¸€åŒ¹ç‹¼)
2015-01-31 16:18:00好懷念意味怖喔 至今不能理解被禁
作者: qazwsxa07 (mi) 2015-01-31 16:58:00
推翻譯~很喜歡看翻譯文
作者:
ning0219 (ningning)
2015-01-31 17:09:00翻譯文很好呀,不知道有人在噓什麼,大家小心釣魚呀!
作者:
PTMY 2015-01-31 19:40:00這一串看下來 真的毛毛的 辛苦翻譯了
作者:
panhoho (ρanΗΘΗΘ)
2015-01-31 19:58:00愛看短翻+1
作者: abc292783 2015-01-31 20:42:00
愛看翻譯文!謝謝大大用心翻譯!
作者: naibo 2015-01-31 21:34:00
喜歡翻譯!別在意無聊的人
作者: wonder6253 (wonder6253) 2015-01-31 21:45:00
原PO不要理那個人 他真的毛病 感謝翻譯!
作者:
vavamk (自摸十萬)
2015-01-31 22:28:005篇,2小時又5分,1篇平均25分,這中間怎不見某人發文?
作者:
Ibe (Dreamy)
2015-02-01 00:44:00推翻譯!喜歡短篇+1
pchion2002 你的心態是什麼? 我就愛看阿怎樣
作者: exsiby1 (我是小ee) 2015-02-01 03:13:00
最近陰陽眼系列讓我感覺好沈重(並不是說不好看),多虧這些歡樂的極短篇!原Po在推文裡完敗廢文王也看的好爽!
作者:
chas80 (是大熊不是大雄)
2015-02-01 04:14:00不要潛水啦!這樣就沒有翻譯文能看了!某人翻不出來才眼紅不用跟他計較,要看又要酸,幹嘛不自己發一篇試試看
作者:
a080103 (小咪咪喵喵)
2015-02-01 07:16:00看翻譯文超爽的啊
作者:
ccplac (ccplac)
2015-02-01 09:03:00謝謝原po. 覺得看到翻譯文真的很開心!
作者:
azdc (聽貓貓的話)
2015-02-01 09:09:00我來媽佛就是為了看翻譯文 原PO加油
作者: sp747576 (jr yu) 2015-02-01 14:47:00
搞不懂不喜歡就不要點進來啊
作者: bluebluekent 2015-02-01 16:59:00
跟長篇比起來,較喜歡短篇文。很謝謝原po的翻譯。
作者: simplestar 2015-02-01 19:28:00
感謝翻譯!我都看這個來放鬆心情
作者:
j31712 (手中的幸福)
2015-02-01 22:02:00我也喜歡一則翻譯一篇文,找文比較方便。
作者: eddith (家瑜) 2015-02-02 08:19:00
我喜歡看翻譯文 但是這篇真的看不懂
作者:
Grecie (容)
2015-02-02 09:09:00喜歡翻譯+1 不爽不要看
作者:
mdknight (ユニコーン)
2015-02-02 09:21:00推一下,愛看+1,不要理小屁孩
作者:
petseal (Snow Seal)
2015-02-02 09:43:00感謝您花時間用心翻譯,我很喜歡
作者:
RS232 (夢中的情話)
2015-02-02 09:58:00只看翻譯文+1 除了翻譯其他全部跳過最近很開心翻譯文的量又變多了 A大加油
作者:
cda115 (魯蛇小資女)
2015-02-02 12:17:00感謝翻譯!!讓英文不好的我們可以看到更多作品!!辛苦了~~
作者: acaqqor (放空中) 2015-02-02 12:54:00
這篇我也看不懂....
這篇我想不是變異就是活屍劇情吧我反而喜歡翻譯不愛經驗
作者:
uorol (′‧ω‧‵)
2015-02-02 15:51:00看不懂這篇+1 請問有神人可以解釋一下嗎
作者: SweetLolita (Mila) 2015-02-02 20:21:00
我最愛翻譯文了 有人抖M不想看又點進來嗎OwO?
作者:
angelgift (㊣↖煞气a童書研究學者↗)
2015-02-02 22:39:00噓文的人很奇怪 我比較愛看翻譯不愛看經驗 洗版很開心
作者: heart5361 (Ally) 2015-02-03 00:48:00
只看翻譯+創作,我也沒去經驗文噓啊!推翻譯啦XD
作者: soul1l1 (銀玥) 2015-02-03 03:58:00
我幾乎只看翻譯,非常感激!
作者:
hi030 (嘿)
2015-02-03 13:39:00推翻譯~極短篇超棒無聊的時候可以填補空虛~噓廢文王啦ㄏ
作者: stu87059 (同學同學) 2015-02-03 13:40:00
可是我喜歡翻譯,我幾乎都只看翻譯,推你!
作者:
aimify ( 愛米飛)
2015-02-03 14:30:00推用心翻譯,也喜歡看大家在下面的推敲留言~
作者: stanry 2015-02-03 14:39:00
推辛苦翻譯
作者: shuyun000 (我好餓) 2015-02-04 10:52:00
我也好喜歡翻譯文,最近很多極短篇很開心!不要理P孩~
作者:
KARENPP (小灰妹妹,哼嗨喲)
2015-02-04 12:28:00謝謝翻譯~我也喜歡一篇一篇的~要查也比較方便呀~
作者:
damngirl (damngirl)
2015-02-05 04:47:00翻譯辛苦了,但在marvel版放這篇真的不懂意義在哪
作者: a1z2s3 2015-02-05 23:53:00
翻譯推推
作者: QAQWER (DeVotioN88988) 2015-02-06 11:49:00
推翻譯 一定會有人硬要跳出來引戰呵呵 自己沒能力判斷就別看了 怎不去黑特取暖
作者:
miniric (老張)
2015-02-06 17:29:00看到有些推文,頗讓我驚訝,原來猴子也會上網
抱歉說明一下,第一句的翻譯應該用「夜晚莫名的壓迫令我驚醒」我猜作者的意思是說startle而非startcrushing in 是說夜的沉重而不是支離破碎
作者: shuilu (牛牛) 2015-02-08 15:47:00
喜歡翻譯文~辛苦了~~~也喜歡每篇分開XD
作者: big8402 (big8402) 2015-02-09 20:36:00
翻譯辛苦了~我也喜歡一篇一文XD
作者:
deari2u (min)
2015-02-10 02:05:00推,進版都直接搜尋翻譯文!謝謝!!