PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
[Translate-CS] [CS] 文章無法翻譯時的 20 個理由
[資訊] 中文詞彙地區差異比較系列文章
PsMonkey
Re: [問題] metadata的翻譯對應
PsMonkey
[心得] 五種不翻
Blueshiva
[討論] screenshot 擷圖 截圖
shyangs
Re: [問題] metadata的翻譯對應
PsMonkey
[問題] metadata的翻譯對應
naruto861214
[翻譯] 以太坊白皮書
ldkrsi
[資訊] 翻譯的著作權議題
PsMonkey
[問題] up to now與現在完成式
azide
Re: [請益] 被長子句形容的名詞的描述文
PsMonkey
[請益] 被長子句形容的名詞的描述文
Chikei
Re: [問題] fully qualified name
walores
[資訊] Watermark 水印;浮水印記
PsMonkey
Re: [請益] 請問板友如何翻譯專有名詞?
wtchen
Re: [請益] 請問板友如何翻譯專有名詞?
PsMonkey
[請益] 請問板友如何翻譯專有名詞?
wtchen
Re: [問題] fully qualified name
LPH66
[問題] fully qualified name
edash
[翻譯] 《為什麼學界應使用自由軟體》的翻譯及改寫
hijkxyzuw
[問題] 請問這段要怎麼翻比較好?
eronjay
← Newer
Older →
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com