[請益] 抱歉我沒說清楚

作者: togs (= =")   2016-09-13 11:10:01
請教當外國人誤會對方意思時,
對方想表示: "抱歉我沒說清楚" 或是 "抱歉我沒表達清楚"
通常外國人會怎麼說"抱歉沒說清楚"這句話,謝謝
ps. 想表達的主要是"沒說清楚這部分",
而非"let me put it this way" 或 "let me get this right"
目前想到的有: sorry, I didn't make it clear
請教是否有其他常用說法,謝謝。
ps. "sorry I didn't say clearly" google上看來幾乎不太用
"sorry I didn't say it clearly"
有較多筆結果(39萬),但翻下去僅5頁共49筆資料。
作者: dunchee (---)   2016-09-13 12:38:00
作者: alixia (Celery)   2016-09-13 23:57:00
I wasn't clear.
作者: togs (= =")   2016-09-14 14:11:00
感謝:)
作者: kee32 (終於畢業了)   2016-09-14 15:13:00
what im trying to say is...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com