Re: [請益] swagger plain 和 sully 在文中的意思

作者: cuylerLin (cuylerLin)   2020-01-29 02:41:52
※ 引述《norge (Boston)》之銘言:
: 標題: [請益] swagger plain 在文中的意思
: 時間: Tue Jan 28 16:53:04 2020
:
:
: 在一篇關於 Terry O'Neill 的訃文中
:
: That picture earned him 25 quid. More to the point, it
: suggested a good way of approaching the stars. He would
: look for their human, vulnerable side, set things up,
: unobtrusively if he had to (his presence, like his voice,
: was always soft), and then start shooting. As he did, a
: dove settled by the bare white shoulder of Audrey Hepburn.
: Paul McCartney, playing the piano in a bar, suddenly raised
: his eyes to heaven as if amazed by the sound. Steve McQueen
: let his features relax as he took a phone call from a friend.
: Stars lounged and drowsed: Muhammad Ali with a newspaper,
: Peter Cook in his old mac on a lilo in a Hollywood pool.
: Best of all was to be allowed to tag along with a star for
: days, a fly on the wall, until they forgot that a photographer
: was there. He got such access with Frank Sinatra, who simply
: told his mafiosi minders, “The kid’s with me,” and whom he
: snapped strolling on the boardwalk in Miami Beach, still with
: his guard up but with all his swagger plain.
:
: 最後一行 with all his swagger plain 要怎麼理解比較好呢?
:
: 原文:
: https://www.economist.com/taxonomy/term/82/0?page=50&page%5Cu003d47=
:
以下是我跟我美國朋友討論的看法,首先看一下這張圖片
https://imgur.com/oHAQg6U
這張照片是 Terry 拍的,中間右二的是 Frank,旁邊的是黑手黨小弟們
看了這張照片再回頭來看最後一句就會比較好理解了
Terry 在拍照的時候,Frank 跟一旁的黑手黨小弟們說 Terry (the kid) 是跟他一起的
所以讓 Terry 拍照(snap vt. 拍快照)
句子的最後一個片段(fragment)是一個非限定修飾的介系詞片語
這我也是看了很久才看懂主詞指涉的是 Frank 才對
當時 Frank 雖然謹慎身旁都是保鏢,卻同時也能夠看出他拉風十足
最後的 his swagger plain
我的理解是原本 plain 應該是前位修飾(premodificaiton) his plain swagger
而文章中把它調到後位修飾(postmodificaiton),不太確定為何如此
不過我們可以比較一下下列兩者的"聲音":
his plain swagger vs. his swagger plain
很明顯可以知道後者的聲音念起來比較順、比較有韻律
此處形容詞 plain 的解釋:easy to perceive or understand; clear.
以上一點意見提供原PO作參考^^
作者: norge (Boston)   2020-01-29 12:22:00
謝謝c大!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com