PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Eng-Class
[求譯] 這句話中的hailing
作者:
hoshinoyume
(專注)
2020-08-17 23:06:56
He'll take the wife and kids on a tropical vacation.
Come back hailing their conservation efforts.
請問這段話中的hailing該怎麼翻呢?
我查了hail,有招呼、叫喊的意思,
所以這邊應該翻成 回來後他們叫喊他們在保育方面的努力?
希望有大大可以解惑,非常感謝
作者:
xufuu
(xufuu)
2020-08-17 23:53:00
致敬
作者:
hoshinoyume
(專注)
2020-08-18 21:08:00
@@ 突然想到了Hail Hydra這句話…
繼續閱讀
[求譯] 請問這句中的gorge
hoshinoyume
Re: [請益] "正統意義上的" "更多比例上地"的翻譯
PPmYeah
[請益] "正統意義上的" "更多比例上地"的翻譯
PTTHappy
[單字] once-untouchable?
traduire
[文法] 這句是分詞構句用法嗎?
tw00176060
[求譯] 請問這句話中furnished的意思
hoshinoyume
[請益] 請推薦1萬~2萬個單字的字彙書(因應國考)
PTTHappy
[發音] 這句話為什麼要故意有字幕?
aqw123
[請益] a double shift
howisfashion
[新聞] 兩國中生通過全民英檢高級測驗
ostracize
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com