[加分]我發現的台語方言發音的不同

作者: affable (拼了..^^)   2003-06-22 23:59:50
台語加分作業 B90305139 社會二 林佳誼
題目:我發現的台語方言發音的不同
以前還小的時候,在家裡聽爸爸媽媽講台語,都聽不太懂,一直到上了小學,才可以完全聽的懂。等到聽懂了之後,發現怎麼爸爸和媽媽講的台語有一些詞的發音不太一樣耶!例如:稀飯。爸爸講的是mai5,媽媽講的是boeh5;「煮」飯。爸爸講的是chi,媽媽講的是tsu…等等。我就覺得很奇怪,問了爸爸,原來是因為各地的台語都有其不同的發音,所以會有這樣的差異。於是我就開始想就我知道的地方,每個地方的發音有什麼樣的不同,或許應該說我發現了這些地方的發音和台北的發音有什麼樣的不同。
首先,先講高雄和台北的不同:台北只有發音o·,沒有發音o,高雄則只有發音o,沒有發音o·。例如:很「好」,台北發音ho·2,高雄發音ho2;「落」雨,台北發音lo·…等。這個是我和一個高雄來的同學聊天時無意中發現的。
再來是澎湖和台北的不同:台北發音i,澎湖發音u。例如:「魚」,台北說hi5,澎湖則說hu5;「去」,台北說ki3,澎湖說ku3…等。這是我去澎湖七美和獨居阿公阿媽聊天時知道的。
還有金門與台北的不同。金門的發音則是會比台北多了很多的鼻音。例如:「啥」,台北發chhian3,金門則發chhian3(n是右上方)…等。這也是我到小金門和獨居阿公阿媽聊天時發現的。
以上這些是我發現的比較特別的地方。一個語言本來就會由於地方環境不同,祖先來自的地方不同…等等的因素使得有很多不同的發音。不過大部分都還是能夠相通。有時候仔細的去比較,真的會發現很多不一樣的地方,還滿有趣的。下次再和來自台灣不同地方的人用台語聊聊天,說不定會發現更多不同的發音。
這次上福佬這堂課,真的覺得還滿有趣的,雖然以後不一定會用到台語的羅馬拼音,不過能夠了解台語的這麼多種讀音,真的滿好玩的。還有老師交的很多關於台語文章的部分,也覺得能夠看一篇用台語寫的文章真是一件神奇的事,我會努力把那本厚厚的書的其他老師沒交的部分看完,應該會得到更多東西。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com