好難懂...如果我注重的是這句:"we do not estimate that He is not...of the same essence with the Father""我們不會不把祂...當作與父不同質"而不是只單單專注於 "created" (創造) 這個字那我會說,因為上帝本質非被造,同理基督也應非被造那個 "created" 應該要用比較抽象的 「產生」而不是「被造」。基督的人性由基督 (與上帝本質)而發生/產生我會覺得如果把檢視拉遠一點,不要太注重於單一一個單字,反而比較符合整篇的脈絡I think...還請老漁不吝賜教加爾文那個 "created" 的原文是哪個字?