Re: [翻譯] 向公司請假

作者: Qinsect (Q蟲)   2016-12-26 00:25:41
對於請假放假到底用哪個助動詞一直搞不清楚
剛剛問了日本人到底是如何,整理如下
順便幫自己做個筆記
会社は休み → 國定假日全國公司放假
会社が休み → 只有自己的公司有放假 (私の行っている)会社が休み
会社に休み → 沒這種說法@@
会社を休む → 因為有事情要向公司請假,已經請完假了就用過去式
※ 引述《SunkfBeauty (無敵干物女)》之銘言:
: 我要跟朋友說“我向公司請假”,
: 日文:私は会社に休みを取りました。
:  只有講這樣,好像有點怪。
: 可是如果講:
: 私は会社に休みを取っていただきました。
: 這樣就不太對了,我請公司的人請假(?)
: 所以只要講第一句那樣就好了?
: 不好意思,一個簡單的小問題,請指教,感恩!
作者: p587868 (′‧ω‧‵)   2015-06-28 19:57:00
小品嗎ww 我覺得笨呆其實只是很喜歡做這種實驗品遊戲psp的超時空要塞就是第一代被人詬病 然後第二代不錯玩
作者: oread168 (大地的精靈R)   2015-06-28 20:02:00
小技巧:無限衝刺不用管引擎 很簡單 就是有節奏的X跟口交替按(有人有發現 有點無用 引擎很少用超過
作者: Xenoglossia (新日暮里!)   2015-06-28 20:05:00
有節奏的X跟口交
作者: NaoSensei (ナオ先生)   2016-12-26 07:40:00
名詞(休み)和動詞(休む)混淆囉
作者: Qinsect (Q蟲)   2016-12-26 17:26:00
哪一個弄混了阿@@?
作者: allesvorbei (如果、聽說、可能)   2016-12-26 18:12:00
休む是他動詞,用を。休み是名詞,基本上就是用はorが。另外的用法是休みを取る請假

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com