PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
NIHONGO
[文法] 視現場情況決定
作者:
ken0062
(陸拾貳。)
2020-04-28 02:37:03
假設情況是
某A每到一些活動場合,幾乎就一定會做某件事,
而今天再問到他下一次會不會也這樣做的時候,
他回答 "由那個現場決定"
這樣的句子我是直接翻成
"その場次第で"
不過後來查查好像這樣子的用法蠻少的...嗎?
只看到一篇文章有一樣的句子,
是文法有問題?
還是有其他更通俗常用的說法?
作者:
tu00679
(緑鈴)
2020-04-28 02:42:00
我大多比較常聽到的是「場合によります」
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2020-04-28 02:56:00
現場の状況によります
作者:
BroSin
(Sin)
2020-04-28 08:38:00
様子を見ながら、やっていく
作者:
KiwiSoda01
(奇異果汽水)
2020-04-28 14:22:00
その場で決める 每個用法都有微妙不同 要不然你挑一個 要不然你情況講更清楚一點
作者:
j4ijp
(小包)
2020-04-28 15:52:00
様子次第で、感覺就順多了
作者:
tu00679
(緑鈴)
2020-04-27 18:42:00
我大多比較常聽到的是「場合によります」
作者:
NaoSensei
(ナオ先生)
2020-04-27 18:56:00
現場の状況によります
作者:
BroSin
(Sin)
2020-04-28 00:38:00
様子を見ながら、やっていく
作者:
KiwiSoda01
(奇異果汽水)
2020-04-28 06:22:00
その場で決める 每個用法都有微妙不同 要不然你挑一個 要不然你情況講更清楚一點
作者:
j4ijp
(小包)
2020-04-28 07:52:00
様子次第で、感覺就順多了
作者:
jklook355357
(MIMORIN)
2020-04-28 17:59:00
ときとば 年輕人常用
作者: a1995840420 (ZZZ)
2020-04-28 21:38:00
我遇過的母語者 通常只要看的懂都不會糾正...
作者:
passenger10
(こばやし)
2020-04-29 07:40:00
同樓上,我朋友也都這樣
作者:
rootpresent
(本禮)
2020-04-29 13:33:00
現場niyote
作者:
jklook355357
(MIMORIN)
2020-04-29 01:59:00
ときとば 年輕人常用
作者: a1995840420 (ZZZ)
2020-04-29 05:38:00
我遇過的母語者 通常只要看的懂都不會糾正...
作者:
passenger10
(こばやし)
2020-04-29 15:40:00
同樓上,我朋友也都這樣
作者:
rootpresent
(本禮)
2020-04-29 21:33:00
現場niyote
繼續閱讀
[語彙] 拍立得
GNP
[問題] 日文思考
jpmartinchen
[資訊] 有意尋找日文團購者
enluminataku
[翻譯] 涙はちょっといいもんじゃない
Lynyu
[讀解] 「挑戦しようとしてる」的意思?
sqe123456z
[文法] (已解)だけでは ありませんいません
greg1020pstw
[翻譯] もう 会わない是什麼意思啊
Paul1021
[翻譯] 幾句日文
Tuesday
[翻譯] 信件翻譯檢查(中翻日)
EUKIIRO
[翻譯] 這句是哪一個中文意思
seishin
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com