PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[心得] 洪蘭的最新翻譯又是錯誤百出!
作者:
DingoPuppy
(丁狗帕皮)
2013-09-27 11:16:48
https://plus.google.com/110896187168631282520/posts/eiNJr6MjEE2
這種品質的翻譯,竟然可以一再出版,
誤導了很多讀者,也浪費整個社會資源去討論與糾正。
讀者似乎需要直接跟消基會反映!
作者: Aegisth (抄ã€ç ”究ã€å‰µé€ ã€ç™¼æ˜Ž)
0000-00-00 00:00:00
應該跟原作與原出版社反映才是
作者:
Herblay
(Esmeeeee)
0000-00-00 00:00:00
有點懷疑洪蘭只是掛名譯者(大教授哪有時間自己翻書)
作者:
Lyon9
(一點滴詩意)
2013-09-27 12:23:00
應該是跟出版社反映吧XD
作者: DingoPuppy (丁狗帕皮)
2013-09-27 12:49:00
出版社是遠流,坦白說跟它們反映已經是沒用了
作者:
johanna
(HANA)
2013-09-27 12:59:00
不至於沒用啦,book板有人說網路試閱已經悄悄訂正了 XDDD
作者:
EVASUKA
(若獅子)
2013-09-28 15:37:00
洪蘭教授9/27嘉義演講「快思慢想」udn.com/NEWS/BREAKINGNEWS/BREAKINGNEWS3/8189923.shtml
繼續閱讀
[資源] LTTC中英文翻譯能力檢定考試最新消息
chingfen
Re: [日中] 翻譯練習
zerd
[日中] 翻譯練習
TITZU
Fw: [求譯] address 用法
flyop
[討論] Translators Are a Waste of Space
kage01
[新聞] 星政府網站 華文錯誤翻譯惹議
skyhawkptt
[日中] 文意請益
TITZU
[英中] 請問法律翻譯(有關公司法)
inzwei
[雜問] 演講逐步口譯問題
wisdom0417
[新聞] 翻譯錯一堆 洪蘭暢銷書可退(蘋果日報)
johanna
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com