大家好
以下有幾題日中中日的翻譯練習想請大家幫忙指正,
還請大家不吝指教,祝大家中秋連假平安順心。
******************************************************************************
一、日譯中
アンドレ=マルローが日本へ来たとき、那智の滝を見て言ったという言葉を、
私は時々思い出す。日本人の芸術観について考える場合、いつも一つのこだ
わりとして思い出されてくる。彼は自ら申し出て那智まで出掛けたらしいが、
滝を目にしてこう言ったという。「自分は自然にはめったに感動しない男だ
が、これには本当に感動した。」
自然に感動しないという心情は、日本の芸術家にはあまりないのではないか
と思う。そのことのプラス、マイナスは今は問わぬとして、彼らは自分の技
巧の限りを駆使した造型物の果てに、自然との一体化を漠然と考えているよ
うである。物事を対立的にとらえるという習性が、日本人はヨーロッパ人に
比して弱いことが、原因かもしれない。自然と人工、あるいは芸術という関係
を、対立的には考えなかった。人工の行き着く果てに、自然を見た。
(一)我時常想起據說是安德烈·馬爾羅來日的時候,看著那智的瀑布說過的話。思考關於
日本人的藝術觀的時候,總是作為一種堅持而想起這些話。他好像是自己提出要求要到那
智,據說他看了瀑布後這麼說。「自己雖是個迷上自然而不會感動的男人,這個瀑布真的
令人感動。」
對自然不會感動這種心情,我認為在日本的藝術家中應該是很少見的。現在先不論這件事
的好壞,他們對於使盡自己的技巧最終作出的造型物,似乎漠然地考慮著與自然的一體化
。將事物處於對立的立場這樣的習性,日本人相較於歐洲人是比較弱的,這或許是原因。
沒有對立地考慮自然與人工,或者說藝術這樣的關係。在人工到達的盡頭看見了自然。
人間には大きく分けて二つのタイプがあるように思われる。一つは、他者を押
しのけてまで自らを目立たせようとする出たがりのタイプであり、あと一つ
は自分の存在を他者の陰に隠してしまう引っ込みのタイプである。一方は押
しの一手で突進する型で、他方はいわば引きの姿勢で後ずさりする型の人間
である。
出たがり屋が目立つのは、対称性と平等性に裏打ちされた個人志向の価値前
提を信奉する「わたし」の文化である。独立独歩の「一匹狼」が幅を利かす
文化でもある。反対に引っ込み屋が優勢なのは、他者との調和を重視する補
完性に立脚した集団志向の文化価値が尊重される「わたしたち」の文化であ
る。一匹狼というよりはむしろグループ-プレーヤーが大事にされる。
(二)人類被認為大致可以分成兩種類型。一種是不惜將他人推擠開也要讓自己變得顯目的
愛出鋒頭類型;另一種是將自己的存在完全隱藏在他人陰影中的退縮類型。一邊是以壓制
的手段突進的類型,另一邊是總的來說以退縮的姿態退後型的人類。
愛出鋒頭型的人醒目的是推翻對稱性與平等性、以個人意志的價值前提為信仰的「我」的
文化。也有獨立獨走的「一匹狼」在多方面有利的文化。相反的退縮型的人的優勢是,重
視與他人調和、立基於互補性的集團意志的文化價值受到尊重的「我們」的文化。比起一
匹狼,毋寧說集體玩家較受到重視。
二、中譯日
(一)關於這件事,林老師要我找你商量商量。
この件に関して、林先生にあなたに相談に乘ろうと言われました。
(二)小王那麼賣力地工作,卻遭到上司毫不留情的責罵,想必覺得很委屈吧。
王君はあんなに真劍に仕事をするのに、上司に情けずに叱かられて、さぞ悔しいでしょ
う。
(三)要看有多少收入才用多少錢,不可寅吃卯糧。
収入によって支出を決めて、決して来月の収入を今月の支出にするのはなりません。