PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
Translation
[雜問] 英「翻」中 與 英「進」中 有何差別
作者:
aora
(七彩小肥羊)
2014-03-09 12:35:45
我在準備給客戶的請款單時,才發現自己不太確定「英翻中」與「英進中」是否
是一模一樣的意思?
業界(?) 好像比較喜歡用英進中這個說法?
作者: traittrait (Reuse, Reduce & Recycle)
2014-03-09 14:17:00
一樣的意思,可能是英文into的直譯,但已經很普遍了
作者:
aora
(七彩小肥羊)
2014-03-09 23:11:00
好的,謝謝樓上解說!
繼續閱讀
Re: [英中] on no theme
l10nel
[英中] on no theme
st2013
[中英] 身體沒問題 Pujols盼保持健康
JinSha
[討論] 電影KANO時代 台灣地名翻譯英文方式(雷)
b7239921
[英中] 句子中括號(read:...)
heure
Re: [英中] 新手翻譯Seth's Blog
CIO
[英中] 打籃球時說的話
mmiu
[雜問] 科技翻譯字典推薦?
k07206kimo
[中英]請教一句散文句子翻譯
jennifer05
Re: [英中] 科技類文章試譯
tengharold
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com