Re: [中英] 想刺青 想要口語話一點

作者: tonite ( )   2015-08-11 08:45:14
我覺得你可以刺 New Kid on the Block
但是配合你想要的意思,做一點修改。
原文的意思是:這個地區新搬來的小孩,某地方的新成員
那現在你指的是家庭,所以改成:
1. New Kid on Block __ 底線的地方加入家族姓氏的英文拼音
2. New Kid on __ Family 底線的地方加入家族姓氏的英文拼音
3. New Kid on the Family Block
你是成年人也可以用Kid這個字
那因為這句話是來自已經約定俗成的片語,所以感覺會比較有趣一點:)
很多平面媒體標題或是宣傳語也是會用慣用語來改造~
※ 引述《mlallenlai (君君阿羊)》之銘言:
: 小弟最近想刺青 刺英文
: 中文是 '很容幸成爲你們一員'
: 是在說家人 很榮幸在這個家庭
: Proud to be the one of you
: 可以嗎
: 還是有更口語話 或更文言的翻譯
: 麻煩英文達人幫忙 謝謝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com