[英中] 服務補償對服務滿意度之影響 翻譯

作者: punta (JUST NONSENSE)   2015-12-29 01:20:08
服務補償對服務滿意度之影響 求翻譯
我努力翻了一遍 大致如下
The influence of compensating for service mistakes on customer satisfaction
疑惑一:句子中用influence、effect、impact 哪個較恰當? 又或者有更好的單字嗎?
疑惑二:mistake 是否要加s? 或者「服務失誤」用「service mistake」
來表達是不恰當的?
疑惑三:customer satisfaction 前面需要加 the 嗎?
另外句子組織及文法的部分我都不太確定。。。能請高手救救我嗎
作者: evans0130 (Evans)   2014-01-02 00:15:00
愛用國圖多查博碩論文資料庫...
作者: shuen1217 (Rebecca)   2015-12-29 01:31:00
我猜關鍵字應該是service failure, service recovery多去看看相關論文的中英摘要,參考一下吧
作者: punta (JUST NONSENSE)   2015-12-29 01:43:00
非常謝謝你的service recovery 我收下了XDD

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com