伊拉克的前總統 Saddam Hussein

作者: eschew (convivial)   2017-02-03 08:20:13
伊拉克的前總統 Saddam Hussein,我們翻為海珊,對岸翻譯為薩達姆,顯然我們的新聞
單位都不知道伊拉克人的命名習慣,他們把自己名字放在最前面,接著是他父親的名字,
所以海珊其實是薩達姆的父親,而我們還一直錯用到現在。
作者: spacedunce5 (讀不完的書)   2017-02-03 13:00:00
這情況好複雜喔……cbc.ca/news2/indepth/words/saddam_hussein.html
作者: hooniya (hooniya)   2017-02-06 14:48:00
賓拉登也是一樣哦但不修正是因為牽涉到認知問題,台灣的認知裡,海珊就是Saddam Hussein而非他爸爸,這樣的錯譯就不能說是錯的,畢竟現在修正為薩達姆卻沒人知道那是誰,整篇新聞便失去了意義
作者: Lyon9 (一點滴詩意)   2017-02-15 09:01:00
錯用是你怎麼看而已 譯不是死死的譯才叫好或對讓讀者能建立某種符號的認知 這才是最重要的

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com